| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Et quant à moi, voici, je m’en vais endurcir le cœur des Egyptiens, afin qu’ils entrent après eux ; et je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, en ses chariots et en ses gens de cheval. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them : and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen. (14:17) | Exodus 14:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Et quant à moi, voici, je vais endurcir le cœur des Egyptiens, afin qu’ils y entrent après eux, et je serai glorifié dans Pharaon et dans toute son armée, dans ses chariots et dans ses gens de cheval. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et moi, voici, j’endurcirai le cœur des Égyptiens, et ils vous suivront, et je serai glorifié dans Pharaon et dans toute son armée, ses chars et sa cavalerie. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 J’endurcirai le coeur des Egyptiens, afin qu’ils vous poursuivent ; et je serai glorifié dans Pharaon et dans toute son armée, dans ses chariots et dans sa cavalerie. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et moi, voici, j’endurcirai le cœur des Egyptiens pour qu’ils entrent après eux, et que je sois glorifié en Pharaon et en toute son armée , en ses chars et en ses cavaliers. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 J’endurcirai le cœur des Égyptiens, afin qu’ils vous poursuivent ; et je serai glorifié dans Pharaon et dans toute son armée, dans ses chars et dans sa cavalerie. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, pour qu’ils y entrent après eux : et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et moi, voici, j’endurcirai le cœur des Égyptiens, et ils entreront après eux ; et je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers ; (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 J’endurcirai le cœur des Égyptiens afin qu’ils vous poursuivent, et je serai glorifié dans le Pharaon et dans toute son armée, dans ses chars et dans sa cavalerie. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 De mon côté, je vais affermir le cœur des Égyptiens pour qu’ils y entrent après eux ; et alors j’accablerai Pharaon et son armée entière, ses chars et sa cavalerie. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, pour qu’ils y entrent après eux : et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens pour qu’ils y entrent après eux, et je ferai éclater ma gloire dans Pharaon et dans toute son armée, ses chars et ses cavaliers. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Moi, j’endurcirai le cœur des Egyptiens, ils pénétreront à leur suite et je me glorifierai aux dépens de Pharaon, de toute son armée, de ses chars et de ses cavaliers. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Et moi, je vais endurcir le cœur des Egyptiens, pour qu’ils y entrent après eux ; et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Quant à moi, voici que je laisse s’obstiner le cœur des Égyptiens pour qu’ils entrent derrière eux et que je me glorifie par le moyen de Pharaon et de toutes ses forces militaires, de ses chars et de ses cavaliers. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Quant à moi, je vais endurcir le cœur des Egyptiens pour qu’ils y pénètrent après eux, et le pharaon ainsi que toute son armée, ses chars et ses cavaliers feront éclater ma gloire. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Quant à moi, je laisse le cœur des Égyptiens s’obstiner pour qu’ils entrent derrière eux. Je me glorifierai alors par le moyen de Pharaon et de toute son armée, de ses chars et de ses cavaliers. (14:17) | Exode 14:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et, moi, voici, j’endurcirai les cœurs des Égyptiens et il les poursuivra : et je recevrai l’honneur aux dépends de Pharaon et aux dépens de toute son armée, aux dépens de ses chariots et aux dépens de ses cavaliers. (14:17) | Exode 14:17-17 |