| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et lorsque Pharaon se fut approché, les enfants d’Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Egyptiens marchaient après eux, et les enfants d’Israël eurent une fort grande peur, et crièrent à l’Éternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them ; and they were sore afraid : and the children of Israel cried out unto the LORD. (14:10) | Exodus 14:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et comme Pharaon était déjà proche, les enfans d’Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Egyptiens marchaient après eux. Les enfans d’Israël donc eurent une fort grande peur, et crièrent à l’Eternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Et Pharaon s’approcha et les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voilà que les Égyptiens arrivaient sur eux par derrière, et les enfants d’Israël furent très effrayés et crièrent à l’Éternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Lorsque Pharaon était déjà proche, les enfants d’Israël levant les yeux, et ayant aperçu les Egyptiens derrière eux, furent saisis d’une grande crainte. Ils crièrent au Seigneur ; (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Comme Pharaon approchait, les fils d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Egyptiens étaient partis après eux ; alors les fils d’Israël craignirent beaucoup, et crièrent à l’Eternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Pharaon approchait, lorsque les enfants d’Israël, levant les yeux, aperçurent les Égyptiens derrière eux, et furent saisis d’une grande frayeur. Ils crièrent vers le Seigneur, (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Pharaon approchait. Les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d’Israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l’Éternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et le Pharaon s’approcha, et les fils d’Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Égyptiens marchaient après eux : et les fils d’Israël eurent une grande peur, et crièrent à l’Éternel ; (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Lorsque le Pharaon était déjà proche, les enfants d’Israël, levant les yeux et ayant aperçu les Égyptiens derrière eux, furent saisis d’une grande crainte. Et ils crièrent au Seigneur. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Comme Pharaon approchait, les enfants d’Israël levèrent les yeux et voici que l’Égyptien était à leur poursuite ; remplis d’effroi, les Israélites jetèrent des cris vers l’Éternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Pharaon approchait. Les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d’Israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l’Éternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Pharaon approchait. Les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux ; et les enfants d’Israël, saisis d’une grande frayeur, poussèrent des cris vers Yahweh. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Comme Pharaon approchait, les Israélites levèrent les yeux, et voici que les Egyptiens les poursuivaient. Les Israélites eurent grand-peur et crièrent vers Yahvé. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Pharaon approchait. Les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Egyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d’Israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l’Eternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Quand Pharaon s’approcha, les fils d’Israël se mirent à lever les yeux, et voici que les Égyptiens marchaient derrière eux ; et les fils d’Israël eurent très peur et se mirent à crier vers Jéhovah. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Le pharaon approchait. Les Israélites levèrent les yeux et virent que les Egyptiens étaient en marche derrière eux. Ils éprouvèrent une grande frayeur et crièrent à l’Eternel. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Quand Pharaon se rapprocha, les Israélites levèrent les yeux et virent que les Égyptiens les poursuivaient. Les Israélites eurent très peur et se mirent à crier vers Jéhovah. (14:10) | Exode 14:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 ¶ Et lorsque Pharaon s’approcha, les enfants d’Israël levèrent leurs yeux, et, voici, les Égyptiens marchaient après eux et ils furent fort effrayés : et les enfants d’Israël crièrent au SEIGNEUR. (14:10) | Exode 14:10-10 |