Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Sanctifie-moi tout premier-né, tout ce qui ouvre la matrice entre les enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes, [car il est] à moi. (13:2) Exode
13:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast : it is mine. (13:2) Exodus
13:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Sanctifie-moi tout premier-né, tout ce qui naît le premier parmi les enfans d’Israël, tant des hommes que des bêtes, car il est à moi. (13:2) Exode
13:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 Consacre-moi tous les premiers-nés, les prémices de toute maternité, parmi les fils d’Israël, et chez les hommes et chez les animaux : ce sera ma propriété. (13:2) Exode
13:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 Consacrez-moi tous les premiers-nés qui ouvrent le sein de leur mère parmi les enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes ; car toutes choses sont à moi. (13:2) Exode
13:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 Sanctifie-moi tout premier-né, tout fils aîné d’une mère parmi les fils d’Israël : tant des hommes que du bétail, il m’appartient. (13:2) Exode
13:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Consacrez-moi tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des animaux ; car tout est à moi. (13:2) Exode
13:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d’Israël, tant des hommes que des animaux : il m’appartient. (13:2) Exode
13:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 Sanctifie-moi tout premier-né, tout ce qui ouvre la matrice parmi les fils d’Israël, tant des hommes que des bêtes ; il est à moi. (13:2) Exode
13:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Consacrez-moi tous les premiers-nés qui ouvrent le sein de leur mère parmi les enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes ; car toutes choses sont à moi. (13:2) Exode
13:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 « Consacre-moi tout premier-né, toutes prémices des entrailles parmi les enfants d’Israël, soit homme, soit animal : c’est mon bien. » (13:2) Exode
13:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d’Israël, tant des hommes que des animaux : il m’appartient. (13:2) Exode
13:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 “ Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d’Israël, aussi bien des hommes que des animaux ; il m’appartient. ˮ (13:2) Exode
13:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 « Consacre-moi tout premier-né, prémices du sein maternel, parmi les Israélites. Homme ou animal, il est à moi. » (13:2) Exode
13:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d’Israël, tant des hommes que des animaux : il m’appartient. (13:2) Exode
13:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 “ Sanctifie pour moi tout premier-né mâle qui ouvre toute matrice parmi les fils d’Israël, parmi hommes et bêtes. Il est à moi. ” (13:2) Exode
13:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 « Consacre-moi tout aîné, tout premier-né parmi les Israélites, tant des hommes que des animaux : il m’appartient. » (13:2) Exode
13:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 « Sanctifie pour moi tous les premiers-nés des Israélites : le premier fils d’un Israélite et le premier-né mâle d’un animal m’appartiennent. » (13:2) Exode
13:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Sanctifie-moi tous les premiers-nés, tout ce qui ouvre l’utérus parmi les enfants d’Israël, tant de l’homme que de la bête : il est à moi. (13:2) Exode
13:2-2