| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Or l’Éternel avait fait trouver grâce au peuple devant les Egyptiens ; et même Moïse passait pour un fort grand homme au pays d’Egypte, tant parmi les serviteurs de Pharaon, que parmi le peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people. (11:3) | Exodus 11:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Et l’Eternel avait fait trouver grâce au peuple devant les Egyptiens, et même Moïse était estimé comme un fort grand homme au pays d’Egypte, tant par les serviteurs de Pharaon, que par le peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Et l’Éternel concilia au peuple les bonnes grâces des Égyptiens. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Et le Seigneur fera trouver grâce à son peuple devant les Egyptiens. Or Moïse était devenu très-grand dans toute l’Egypte, tant aux yeux des serviteurs de Pharaon, que de tout son peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Or l’Eternel avait fait trouver grâce au peuple aux yeux des Egyptiens ; Moïse, aussi, était un très grand homme dans la terre d’Egypte, aux yeux des esclaves de Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Or le Seigneur fera trouver grâce à son peuple devant les Égyptiens. Moïse était devenu très-grand dans toute l’Égypte, tant aux yeux des serviteurs de Pharaon que de tout son peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 L’Éternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens ; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et l’Éternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens ; l’homme Moïse aussi était très-grand dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs du Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Et le Seigneur fera trouver grâce à son peuple devant les Égyptiens. Or Moïse était devenu très grand dans toute l’Égypte, tant aux yeux des serviteurs du Pharaon que de tout son peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Le Seigneur avait fait trouver faveur à son peuple chez les Égyptiens ; cet homme aussi, Moïse, était très considéré dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 L’Éternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens ; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Et Yahweh fit trouver faveur au peuple aux yeux des Égyptiens ; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d’Égypte aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Yahvé fit que le peuple trouvât grâce aux yeux des Egyptiens. Moïse lui-même était un très grand personnage au pays d’Egypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 L’Eternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Egyptiens ; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d’Egypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Alors Jéhovah fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens. De plus, l’homme Moïse était très grand au pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 L’Eternel gagna la faveur des Egyptiens au peuple. Du reste, Moïse lui-même était un homme très important en Egypte aux yeux des serviteurs du pharaon et du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Et Jéhovah fit en sorte que le peuple ait la faveur des Égyptiens. De plus, Moïse lui-même était devenu quelqu’un de très estimé en Égypte, tant par les serviteurs de Pharaon que par le peuple égyptien. (11:3) | Exode 11:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et le SEIGNEUR fit que le peuple trouva faveur à la vue des Égyptiens. De plus Moïse était un très grand personnage dans le pays d’Égypte, à la vue des serviteurs de Pharaon et à la vue du peuple. (11:3) | Exode 11:3-3 |