| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens ; ce que tes pères n’ont point vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu’ils ont été sur la terre, jusqu’à ce jour. Puis il se tourna et sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians ; which neither thy fathers, nor thy fathers’ fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh. (10:6) | Exodus 10:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et qui rempliront tes maisons, et les maisons de tes serviteurs, et les maisons de tous les Egyptiens ; ce que tes pères n’ont point vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu’ils ont été sur la terre, jusqu’à ce jour. Et ayant tourné le dos à Pharaon, il sortit d’avec lui. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 et elles rempliront tes maisons et les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens ; rien de pareil n’aura été vu par tes pères ni par les pères de tes pères, depuis qu’ils sont dans le pays jusqu’aujourd’hui. Et se tournant, il sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Elles rempliront vos maisons, les maisons de vos serviteurs et de tous les Egyptiens ; en sorte que ni vos pères, ni vos aïeux n’en ont jamais vu une si grande quantité, depuis le temps qu’ils sont nés sur la terre jusqu’aujourd’hui. Moïse se détourna aussitôt de devant Pharaon, et se retira. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes esclaves, et les maisons de tous les Egyptiens ; ce que tes pères n’ont point vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu’ils ont été sur le sol [de l’Egypte] jusqu’à ce jour. Et il se détourna, et sortit d’avec Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Elles rempliront vos maisons, les maisons de vos serviteurs et de tous les Égyptiens ; en sorte que ni vos pères ni vos aïeux n’en ont jamais vu une si grande quantité, depuis qu’ils sont nés sur la terre jusqu’à ce jour. Moïse se détourna et se retira de devant Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les Égyptiens. Tes pères et les pères de tes pères n’auront rien vu de pareil depuis qu’ils existent sur la terre jusqu’à ce jour. Moïse se retira, et sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens : ce que tes pères n’ont point vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu’ils ont été sur la terre, jusqu’à ce jour. Et il se tourna, et sortit d’auprès du Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Elles rempliront vos maisons, les maisons de vos serviteurs et de tous les Égyptiens ; de sorte que ni vos pères ni vos aïeux n’en ont jamais vu une si grande quantité, depuis le temps qu’ils sont nés sur la terre jusqu’à aujourd’hui. Moïse se détourna aussitôt de devant le Pharaon, et se retira. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Elles rempliront tes maisons et les maisons de tous tes serviteurs et celles de toute l’Égypte : telles n’en virent point tes aïeux, ni les pères de tes aïeux, depuis le jour où ils occupèrent le pays jusqu’à ce jour. » Et il se retira et sortit de devant Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les Égyptiens. Tes pères et les pères de tes pères n’auront rien vu de pareil depuis qu’ils existent sur la terre jusqu’à ce jour. Moïse se retira, et sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et celles de tous les Égyptiens. Tes pères et les pères de tes pères n’ont jamais vu pareille calamité depuis qu’ils existent sur la terre jusqu’à ce jour. ˮ Moïse se retira et sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les Egyptiens, ce que tes pères et les pères de tes pères n’ont jamais vu, depuis le jour où ils sont venus sur terre, jusqu’à ce jour. » Puis il se retourna et sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les Egyptiens. Tes pères et les pères de tes pères n’auront rien vu de pareil depuis qu’ils existent sur la terre jusqu’à ce jour. Moïse se retira, et sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de toute l’Égypte en seront remplies à un point tel que tes pères et les pères de tes pères n’ont pas vu cela depuis le jour où ils ont existé sur le sol jusqu’à ce jour. ’ ” Là-dessus, il se tourna et sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Elles rempliront tes maisons ainsi que celles de tous tes serviteurs et celles de tous les Egyptiens. Tes parents et tes grands-parents n’auront rien vu de pareil depuis qu’ils existent jusqu’à aujourd’hui. » Moïse se détourna du pharaon et sortit de chez lui. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Ils rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de toute l’Égypte : vos pères et vos grands-pères n’auront jamais vu une chose pareille depuis qu’ils sont dans ce pays jusqu’à aujourd’hui.” » Puis il tourna le dos à Pharaon et sortit de chez lui. (10:6) | Exode 10:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens : ce que ni tes pères ni les pères de tes pères n’ont vu, depuis le jour qu’ils furent sur la terre jusqu’à ce jour. Et il se tourna et sortit de chez Pharaon. (10:6) | Exode 10:6-6 |