| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ainsi que le Roi d’Egypte leur avait dit : car elles laissèrent vivre les fils. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive. (1:17) | Exodus 1:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ce que le roi d’Egypte leur avait dit ; car elles laissèrent vivre les fils. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu et ne se conformèrent point à l’ordre du roi d’Egypte, et elles laissèrent vivre les enfants. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Mais les sages-femnes furent touchées de la crainte de Dieu, et ne firent point ce que le roi d’Egypte leur avait commandé ; mais elles conservèrent les enfants mâles. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point comme le roi d’Egypte leur avait dit ; et elles conservèrent la vie aux enfants. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes furent touchées de la crainte de Dieu, et n’exécutèrent point les ordres du roi d’Égypte ; elles conservèrent les enfants mâles. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d’Égypte ; elles laissèrent vivre les enfants. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas comme le roi d’Égypte leur avait dit ; et elles laissèrent vivre les enfants mâles. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes furent touchées de la crainte de Dieu, et ne firent point ce que le roi d’Égypte leur avait commandé, mais elles conservèrent les enfants mâles. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes craignaient Dieu : elles ne firent point ce que leur avait dit le roi d’Égypte, elles laissèrent vivre les garçons. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d’Égypte ; elles laissèrent vivre les enfants. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas comme leur avait dit le roi d’Égypte ; elles laissèrent vivre les garçons. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Mais les accoucheuses craignirent Dieu, elles ne firent pas ce que leur avait dit le roi d’Egypte et laissèrent vivre les garçons. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d’Egypte ; elles laissèrent vivre les enfants. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Cependant, les accoucheuses craignirent le [vrai] Dieu ; elles n’agirent pas comme le leur avait dit le roi d’Égypte, mais elles gardaient en vie les enfants mâles. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Mais les sages-femmes avaient la crainte de Dieu et elles ne firent pas ce que leur avait dit le roi d’Egypte : elles laissèrent vivre les enfants. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Cependant, les sages-femmes craignirent le vrai Dieu et ne firent pas ce que le roi d’Égypte leur avait ordonné. Elles gardèrent en vie les garçons. (1:17) | Exode 1:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu et ne firent pas ce que le roi d’Égypte leur commanda, mais sauvèrent la vie des enfants mâles. (1:17) | Exode 1:17-17 |