| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et Esther continua de parler en la présence du Roi, et se jetant à ses pieds elle pleura, et elle le supplia de faire que la malice d’Haman Agagien, et ce qu’il avait machiné contre les Juifs, n’eût point d’effet. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Et Ester continua de parler en la présence du roi, et se ietant à ses pieds, elle pleura, et le supplia de faire que la malice d’Haman Agagien, et ce qu’il avait machiné contre les Juifs, n’eût point d’effet. (8:3) | Ester 8:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Et derechef Esther parla devant le roi, et elle se jeta à ses pieds ? et pleura et le supplia de déjouer la méchanceté d’Aman, l’Agagite, et les complots qu’il avait tramés contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Esther n’étant pas encore contente, alla se jeter aux pieds du roi, et le conjura avec larmes d’arrêter les mauvais effets de l’entreprise pleine de malice qu’Aman, fils d’Agag, avait formée pour perdre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et Esther parla encore devant le roi, et se jeta devant ses pieds, et pleura, et le supplia de rendre vaines la méchanceté de Haman, l’Agaguite, et ses machinations, qu’il avait ourdies contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Esther, n’étant pas encore contente, alla se jeter aux pieds du roi, et le conjura avec larmes d’arrêter les mauvais effets de l’entreprise qu’Aman, fils d’Agag, avait formée pour perdre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Puis Esther parla de nouveau en présence du roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle le supplia d’empêcher les effets de la méchanceté d’Haman, l’Agaguite, et la réussite de ses projets contre les Juifs. (8:3) | Ester 8:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et Esther parla encore devant le roi, et tomba à ses pieds et pleura, et le supplia de mettre à néant le mal médité par Haman, l’Agaguite, et le dessein qu’il avait formé contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Et non contente de cela, elle se jeta aux pieds du roi, et le conjura avec larmes d’arrêter les effets de la malice d’Aman l’Agagite, et de ses machinations odieuses qu’il avait ourdies contre les Juifs. (8:3) | Ester 8:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Puis Esther revint à la charge pour parler au roi ; elle se jeta à ses pieds et, en pleurant, le supplia d’annuler le funeste dessein d’Aman, l’Agaghite, et le projet qu’il avait formé contre les juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Puis Esther parla de nouveau en présence du roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle le supplia d’empêcher les effets de la méchanceté d’Haman, l’Agaguite, et la réussite de ses projets contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Ensuite Esther parla de nouveau en présence du roi ; se jetant à ses pieds, elle le supplia avec larmes d’écarter les effets de la méchanceté d’Aman, du pays d’Agag, et des projets qu’il avait formés contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Esther alla une seconde fois parler au roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle se le rendit favorable en vue de faire échouer la méchanceté d’Aman l’Agagite et le dessein qu’il avait conçu contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Puis Esther parla de nouveau en présence du roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle le supplia d’empêcher les effets de la méchanceté d’Haman, l’Agaguite, et la réussite de ses projets contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 De plus, Esther parla de nouveau devant le roi, elle tomba devant ses pieds, pleura et implora sa faveur pour détourner la méchanceté de Hamân l’Agaguite et son projet qu’il avait projeté contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Puis Esther poursuivit son plaidoyer devant le roi. Elle se jeta à ses pieds en pleurant et en le suppliant de faire échec à la méchanceté d’Haman, l’Agaguite, et à ses projets contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 De plus, Esther parla de nouveau au roi. Elle tomba à ses pieds, pleura, et le supplia de réparer le mal commis par Aman l’Agaguite et d’empêcher son complot contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 ¶ Et Esther parlait encore devant le roi, et tomba à ses pieds, et l’implora en pleurant, de révoquer la malveillance d’Haman, l’Agagite, et son dessein qu’il avait tramé contre les Juifs. (8:3) | Esther 8:3-3 |