Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Et le Roi dit : Qui est au parvis ? Or Haman était venu au parvis du palais du Roi, pour dire au Roi qu’il fît pendre Mardochée au gibet qu’il lui avait fait préparer. (6:4) Esther
6:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 And the king said, Who is in the court ? Now Haman was come into the outward court of the king’s house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him. (6:4) Esther
6:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Et le roi dit : Qui y a-t-il au vestibule ? (Or, Haman était venu au vestibule du palais du roi, pour dire au roi qu’il fît pendre Mardochée au gibet qu’il lui avait fait préparer.) (6:4) Ester
6:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Et le roi dit : Qui est dans la cour ? Or Aman arrivait dans la cour extérieure du palais royal, pour proposer au roi de faire pendre Mardochée au poteau qu’il avait préparé pour lui. (6:4) Esther
6:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Le roi ajouta en même temps : Qui est là dans l’antichambre ? Or Aman était entré dans la salle intérieure de l’appartement du roi pour le prier de commander que Mardochée fût attaché à la potence qu’il lui avait préparée. (6:4) Esther
6:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Et le roi dit : Qui est dans la cour ? Or Haman arrivait dans la cour extérieure de la maison du roi, pour dire au roi de [faire] pendre Mardochée au bois qu’il avait préparé pour lui. (6:4) Esther
6:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Le roi ajouta aussitôt : Qui est dans l’antichambre ? Or Aman était entré dans l’antichambre la plus proche de la chambre du roi, pour le prier d’ordonner que Mardochée fût attaché à la potence qu’il lui avait préparée. (6:4) Esther
6:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Alors le roi dit : Qui est dans la cour ? Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour demander au roi de faire pendre Mardochée au bois qu’il avait préparé pour lui. (6:4) Ester
6:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Et le roi dit : Qui est dans la cour ? Or Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour dire au roi de faire pendre Mardochée au bois qu’il avait dressé pour lui. (6:4) Esther
6:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Et le roi dit aussitôt : Qui est dans le parvis ? Or Aman était entré dans la cour intérieure de la maison royale, pour suggérer au roi d’ordonner que Mardochée fût attaché à la potence qui lui avait été préparée. (6:4) Ester
6:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Le roi interrogea : « Qui est-ce qui est dans la cour ? » Or, Aman venait d’entrer dans la cour extérieure du palais royal pour demander au roi qu’on pendit Mardochée à la potence, dressée à son intention. (6:4) Esther
6:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Alors le roi dit : Qui est dans la cour ? Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour demander au roi de faire pendre Mardochée au bois qu’il avait préparé pour lui. (6:4) Esther
6:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Et le roi dit : “ Qui est dans la cour ? ˮ — Or Aman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour demander au roi de faire pendre Mardochée au bois qu’il avait préparé pour lui. — (6:4) Esther
6:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Le roi leur demanda alors : « Qui est dans le vestibule ? » C’était juste le moment où Aman arrivait dans le vestibule extérieur du palais royal pour demander au roi de faire pendre Mardochée à la potence dressée pour lui par ses soins, (6:4) Esther
6:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Alors le roi dit : Qui est dans la cour ? – Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour demander au roi de faire pendre Mardochée au bois qu’il avait préparé pour lui. – (6:4) Esther
6:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Plus tard, le roi dit : “ Qui est dans la cour ? ” Or Hamân était venu dans la cour extérieure de la maison du roi pour dire au roi de pendre Mordekaï au poteau qu’il avait préparé pour lui. (6:4) Esther
6:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Le roi demanda alors : « Qui donc est dans la cour ? » –Haman avait fait son apparition dans la cour extérieure du palais pour demander au roi de faire pendre Mardochée à la potence qu’il avait préparée à son intention.– (6:4) Esther
6:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Plus tard, le roi demanda : « Qui donc est dans la cour ? » Or, Aman était venu dans la cour extérieure du palais du roi pour demander au roi de faire pendre Mardochée au poteau qu’il avait préparé pour lui. (6:4) Esther
6:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 ¶ Et le roi dit, Qui est dans la cour ? Or Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour dire au roi de faire pendre Mordecai au gibet qu’il lui avait préparé. (6:4) Esther
6:4-4