Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Va, assemble tous les Juifs qui se trouveront à Susan, et jeûnez pour moi, et ne mangez et ne buvez de trois jours, tant la nuit que le jour ; et moi et mes demoiselles nous jeûnerons de même ; puis je m’en irai ainsi vers le Roi, ce qui n’est point selon la Loi ; et s’il arrive que je périsse, que je périsse. (4:16) Esther
4:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day : I also and my maidens will fast likewise ; and so will I go in unto the king, which is not according to the law : and if I perish, I perish. (4:16) Esther
4:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Va, assemble tous les Juifs qui se trouveront à Susan, et jeûnez pour moi, et ne mangez ni ne buvez de trois jours, tant la nuit que le jour ; et pour moi et mes demoiselles, nous jeûnerons de même ; puis je m’en irai ainsi vers le roi, bien que ce soit contre la loi, et s’il arrive que je périsse, je périrai. (4:16) Ester
4:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Va et rassemble tous les Juifs qui se trouvent dans Suse, et jeûnez pour moi, et ne mangez ni ne buvez pendant trois jours, ni jour, ni nuit. Moi aussi avec mes compagnes je jeûnerai de même, et ensuite j’irai chez le roi, malgré la loi ; et si je péris, je périrai. (4:16) Esther
4:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Allez, assemblez tous les Juifs que vous trouverez dans Suse, et priez tous pour moi. Passez trois jours et trois nuits sans manger ni boire, et je jeûnerai de même avec les filles qui me servent ; et après cela j’irai trouver le roi contre la loi qui le défend, et sans y être appelée, en m’abandonnant au péril et à la mort. (4:16) Esther
4:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, et ne mangez ni ne buvez de trois jours, ni la nuit ni le jour ; moi aussi, avec mes jeunes filles, je jeûnerai de même, et après cela j’entrerai chez le roi, ce qui n’est point selon le décret : et si je péris, que je périsse ! (4:16) Esther
4:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Allez, assemblez tous les Juifs que vous trouverez dans Suse, et priez pour moi. Ne mangez point et ne buvez point pendant trois jours et pendant trois nuits, et je jeûnerai de même avec les filles qui me servent ; et après cela j’irai trouver le roi contre la loi qui le défend et sans y être appelée, en m’abandonnant au péril et à la mort. (4:16) Esther
4:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je jeûnerai de même avec mes servantes, puis j’entrerai chez le roi, malgré la loi ; et si je dois périr, je périrai. (4:16) Ester
4:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, et ne mangez ni ne buvez pendant trois jours, ni la nuit, ni le jour ; moi aussi, et mes jeunes filles, nous jeûnerons de même ; et ainsi, j’entrerai vers le roi, ce qui n’est pas selon la loi ; et si je péris, je périrai. (4:16) Esther
4:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Allez, assemblez tous les Juifs que vous trouverez dans Suse, et priez pour moi. Ne mangez point et ne buvez point pendant trois jours et trois nuits, et je jeûnerai de même avec mes servantes, et ensuite j’entrerai chez le roi malgré la loi et sans être appelée, m’abandonnant au péril et à la mort. (4:16) Ester
4:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 « Va rassembler tous les juifs présents à Suse, et jeûnez à mon intention ; ne mangez ni ne buvez pendant trois jours ni jour ni nuit moi aussi avec mes suivantes, je jeûnerai de la même façon. Et puis je me présenterai au roi, et si je dois périr, je périrai ! » (4:16) Esther
4:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je jeûnerai de même avec mes servantes, puis j’entrerai chez le roi, malgré la loi ; et si je dois périr, je périrai. (4:16) Esther
4:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 “ Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je jeûnerai de même avec mes servantes, puis j’entrerai chez le roi, malgré la loi ; et si je dois mourir, je mourrai. ˮ (4:16) Esther
4:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 « Va rassembler tous les Juifs de Suse. Jeûnez à mon intention. Ne mangez ni ne buvez de trois jours et de trois nuits. De mon côté, avec mes servantes, j’observerai le même jeûne. Ainsi préparée, j’entrerai chez le roi malgré la loi et, s’il faut périr, je périrai. » (4:16) Esther
4:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je jeûnerai de même avec mes servantes, puis j’entrerai chez le roi, malgré la loi ; et si je dois périr, je périrai. (4:16) Esther
4:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 “ Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi ; ne mangez pas et ne buvez pas pendant trois jours, nuit et jour. Moi aussi, avec mes jeunes personnes, je jeûnerai pareillement ; puis j’entrerai chez le roi, ce qui n’est pas selon la loi ; et si je dois périr, je devrai périr. ” (4:16) Esther
4:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 « Va rassembler tous les Juifs qui se trouvent à Suse et jeûnez pour moi ! Ne mangez et ne buvez rien pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je respecterai un tel jeûne avec mes servantes, et c’est dans ces dispositions que je pénétrerai chez le roi : j’enfreindrai la loi et, si je dois mourir, je mourrai. » (4:16) Esther
4:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 « Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi. Ne mangez pas et ne buvez pas pendant trois jours et trois nuits. Moi et mes servantes, nous jeûnerons aussi. Je me présenterai devant le roi, même si c’est contraire à la loi. Et si je dois mourir, alors je mourrai. » (4:16) Esther
4:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Va, réunis ensemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, ne mangez ni ne buvez pendant trois jours, nuit et jour : moi aussi et mes jeunes filles jeûnerons de même : et ainsi j’irai vers le roi, ce qui n’est pas selon la loi : et si je péris, je périrai. (4:16) Esther
4:16-16