Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et la manière de boire fut telle qu’on l’avait ordonné. On ne contraignait personne ; car le Roi avait ainsi expressément commandé à tous ses maîtres d’hôtel, de faire selon la volonté de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And the drinking was according to the law ; none did compel : for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man’s pleasure. (1:8) Esther
1:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et la manière de boire fut telle qu’on l’avait ordonné ; on ne contraignait personne, car le roi avait ainsi expressément commandé à tous ses maîtres d’hôtel, qu’ils fissent comme chacun voudrait. (1:8) Ester
1:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Et ordre était donné de ne point forcer à boire, car ainsi l’avait prescrit le roi à tous les grands officiers de sa maison, de faire selon le gré de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Nul ne contraignait à boire ceux qui ne le voulaient pas; mais le roi avait ordonné que l’un des grands de sa cour fût assis à chaque table, afin que chacun prît ce qu’il lui plairait. (1:8) Esther
1:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Et, selon le décret, personne ne contraignait à boire ; car ainsi l’avait prescrit le roi à tous les officiers de sa maison, de faire selon la volonté de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Nul ne contraignait à boire ceux qui ne le voulaient pas ; mais le roi avait ordonné qu’un des grands de sa cour fut assis à chaque table, afin que chacun prit ce qui lui plairait. (1:8) Esther
1:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Mais on ne forçait personne à boire, car le roi avait ordonné à tous les gens de sa maison de se conformer à la volonté de chacun. (1:8) Ester
1:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Et on buvait, selon l’édit : on ne forçait personne ; car c’est ainsi que le roi avait ordonné à tous les grands de sa maison, de faire selon le gré de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Nul ne contraignait à boire ceux qui ne le voulaient pas, mais le roi avait ordonné que l’un des grands de sa cour présidât à chaque table, afin que chacun prît ce qu’il lui plairait. (1:8) Ester
1:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 On buvait à volonté, sans aucune contrainte ; car le roi avait recommandé à tous les officiers de sa maison de se conformer au désir de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Mais on ne forçait personne à boire, car le roi avait ordonné à tous les gens de sa maison de se conformer à la volonté de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Suivant le décret, chacun buvait sans que personne lui fît violence, car le roi avait ordonné à tous les officiers de sa maison de se conformer à la volonté de chacun des convives. (1:8) Esther
1:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Le décret royal toutefois ne contraignait pas à boire, le roi ayant prescrit à tous les officiers de sa maison que chacun fût traité comme il l’entendait. (1:8) Esther
1:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Mais on ne forçait personne à boire, car le roi avait ordonné à tous les gens de sa maison de se conformer à la volonté de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Pour ce qui était du moment de boire selon la loi, personne n’usait de contrainte, car c’est ainsi qu’en avait décidé le roi, [ordonnant] à tous les grands de sa maisonnée d’agir selon le gré de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Cependant, conformément au décret, on ne forçait personne à boire. En effet, le roi avait ordonné à tous ses serviteurs de se conformer à la volonté de chacun. (1:8) Esther
1:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Pour le service des boissons, la règle était qu’on ne forçait personne, car le roi avait ordonné à tous les officiers de son palais de laisser chacun boire comme il voulait. (1:8) Esther
1:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et l’on buvait selon la loi, on ne contraignait personne : car le roi avait désigné tous les officiers de sa maison, afin qu’ils agissent selon la volonté de chacun. (1:8) Esther
1:8-8