| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d’Adan, [et] d’Immer ; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s’ils étaient d’Israël. (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 59 And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer : but they could not shew their father’s house, and their seed, whether they were of Israel : (2:59) | Ezra 2:59-59 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 59 Et ce sont ici ceux qui montèrent de Telmélah, de Tel-harsça, de Kérub, d’Adam et d’Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, savoir s’ils étaient d’Israël. (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d’Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s’ils étaient d’Israël : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 59 Voici ceux qui vinrent de Thelmala, de Thelharsa, de Chérub, d’Adon et d’Émer ; et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni s’ils étaient de la maison d’Israël : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-mélak, de Thel-Karscha, de Keroub-Addan, d’Immer, et qui ne purent indiquer leurs maisons paternelles, ni leur descendance, ni s’ils étaient d’Israël : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 59 Voici ceux qui vinrent de Thelmala, de Thelharsa, de Cherub, d’Adon et d’Émer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni s’ils étaient de la maison d’Israël : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël. (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 59 Voici ceux qui vinrent de Thelmala, de Thelharsa, de Chérub, d’Adon et d’Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni s’ils étaient de la race d’Israël : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation [pour établir] qu’ils faisaient partie d’Israël : (2:59) | Ezra 2:59-59 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël. (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purent faire connaître si leur famille et leur race étaient d’origine israélite : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël. (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 59 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Keroub, Addôn [et] Immer, et ils ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur origine, [pour savoir] s’ils étaient d’Israël : (2:59) | Ezra 2:59-59 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 59 Voici ceux qui revinrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan et d’Immer et qui ne purent pas prouver qu’ils étaient bien d’Israël par leur famille et leur origine : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 59 Et voici le nombre de ceux qui quittèrent Tel-Méla, Tel-Harsha, Keroub, Adôn et Imèr, mais qui ne purent pas prouver qu’ils étaient Israélites en confirmant leur groupe de familles et leur origine familiale : (2:59) | Esdras 2:59-59 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 59 Et ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Telharsa, de Cherub, de Addan, et d’Immer, mais ils ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur semence, ou s’ils étaient d’Israël : (2:59) | Esdras 2:59-59 |