Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Que tous les principaux d’entre nous comparaissent donc devant toute l’assemblée, et que tous ceux qui sont dans nos villes, et qui ont pris chez eux des femmes étrangères, viennent en certain temps, et que les Anciens de chaque ville et ses juges soient avec eux ; jusqu’à ce que nous détournions de nous l’ardeur de la colère de notre Dieu, [et] que ceci soit achevé. (10:14) Esdras
10:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us. (10:14) Ezra
10:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Mais que tous les principaux d’entre nous comparaissent devant toute l’assemblée, et que tous ceux qui sont dans nos villes, qui ont pris chez eux des femmes étrangères, viennent dans un certain temps, et que les anciens en chaque ville et ses juges soient avec eux, jusqu’à ce que nous détournions de nous l’ardeur de la colère de notre Dieu, et que ceci soit achevé. (10:14) Esdras
10:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Que nos chefs soient donc les représentants de toute l’Assemblée ; et tous ceux qui dans nos villes ont épousé des femmes étrangères, pourront venir à époques fixes, et avec eux les Anciens de chaque ville et ses Juges, jusqu’à ce que l’on ait détourné de nous la colère de notre Dieu, allumée pour cette raison. (10:14) Esdras
10:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 qu’on établisse des chefs d’entre tout le peuple, que tous ceux d’entre nous qui ont épousé des femmes étrangères viennent au jour qu’on leur marquera, et que les anciens et les magistrats de chaque ville viennent avec eux, jusqu’à ce que nous ayons détourné de dessus nous la colère de notre Dieu, que nous nous sommes attirée par ce péché. (10:14) Esdras
10:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Laisse nos chefs se tenir là pour toute la congrégation ; et que tous ceux qui, dans nos villes, ont fait habiter chez eux des femmes étrangères, viennent à des époques déterminées, et avec eux les anciens de chaque ville et ses juges, jusqu’à ce que nous ayons détourné de nous l’ardeur de la colère de notre Dieu au sujet de cette affaire. (10:14) Esdras
10:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Qu’on établisse des chefs dans tout le peuple, que tous ceux d’entre nous qui ont épousé des femmes étrangères viennent au jour marqué, et que les anciens et les magistrats de chaque ville viennent avec eux, jusqu’à ce que nous ayons détourné de dessus nous la colère de notre Dieu, que nous nous sommes attirée par ce péché. (10:14) Esdras
10:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Que nos chefs restent donc pour toute l’assemblée ; et tous ceux qui dans nos villes se sont alliés à des femmes étrangères viendront à des époques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu’à ce que l’ardente colère de notre Dieu se soit détournée de nous au sujet de cette affaire. (10:14) Esdras
10:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Que nos chefs donc, pendant cette affaire, se tiennent là pour toute la congrégation, et que tous ceux qui, dans nos villes, ont pris des femmes étrangères, viennent à des époques déterminées, et avec eux les anciens de chaque ville et ses juges, jusqu’à ce que l’ardeur de la colère de notre Dieu soit détournée de nous. (10:14) Esdras
10:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 qu’on établisse des chefs dans tout le peuple, que tous ceux qui ont épousé des femmes étrangères viennent au jour qu’on leur marquera, et que les anciens et les magistrats de chaque ville viennent avec eux, jusqu’à ce que se soit détournée de dessus nous la colère de notre Dieu, que nous nous sommes attirée par ce péché. (10:14) Esdras
10:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Que nos chefs se substituent donc à l’assemblée plénière, et tous ceux qui, dans nos villes respectives, ont pris chez eux des femmes étrangères, viendront à des époques déterminées, accompagnés des anciens et des magistrats de chacune des villes, afin de détourner de nous la colère de notre Dieu, provoquée par cette affaire. » (10:14) Ezra
10:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Que nos chefs restent donc pour toute l’assemblée ; et tous ceux qui dans nos villes se sont alliés à des femmes étrangères viendront à des époques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu’à ce que l’ardente colère de notre Dieu se soit détournée de nous au sujet de cette affaire. (10:14) Esdras
10:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Que nos chefs restent donc pour toute l’assemblée ; et que tous ceux qui, dans nos villes, ont établi chez eux des femmes étrangères, viennent aux jours qui leur seront fixés, avec les anciens de chaque ville et ses juges, jusqu’à ce qu’on ait détourné de nous le feu de la colère de notre Dieu au sujet de cette affaire. ˮ (10:14) Esdras
10:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Que nos chefs représentent l’assemblée entière : tous ceux qui dans nos villes ont épousé des femmes étrangères viendront aux dates assignées, accompagnés des anciens et des juges de chaque ville, jusqu’à ce que nous ayons détourné la fureur de notre Dieu, motivée par cette affaire. » (10:14) Esdras
10:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Que nos chefs restent donc pour toute l’assemblée ; et tous ceux qui dans nos villes se sont alliés à des femmes étrangères viendront à des époques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu’à ce que l’ardente colère de notre Dieu se soit détournée de nous au sujet de cette affaire. (10:14) Esdras
10:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 S’il te plaît donc, que nos princes agissent au nom de toute l’assemblée ; quant à tous ceux qui, dans nos villes, ont installé [chez eux] des femmes étrangères, qu’ils viennent aux temps fixés, et avec eux les anciens de chaque ville en particulier et ses juges, jusqu’à ce que nous ayons fait s’en retourner de [dessus] nous la colère ardente de notre Dieu, à cause de cette affaire. ” (10:14) Ezra
10:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Que nos chefs restent donc à la place de toute l’assemblée ; tous ceux qui, dans chacune de nos villes, ont installé chez eux des femmes étrangères viendront à des moments fixés, accompagnés des anciens et des juges de leur ville, jusqu’à ce que l’ardente colère provoquée chez notre Dieu par cette affaire se soit détournée de nous. » (10:14) Esdras
10:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Alors, s’il te plaît, que nos princes représentent toute l’assemblée. Que tous les hommes qui, dans nos villes, se sont mariés avec des femmes étrangères viennent à un moment qu’on leur indiquera, et avec eux les anciens et les juges de chaque ville, jusqu’à ce que nous ayons détourné de nous la colère ardente de notre Dieu que cette affaire a déclenchée. » (10:14) Esdras
10:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Que nos dirigeants de toute la congrégation comparaissent donc, et que tous ceux qui dans nos villes ont pris des femmes étrangères, viennent à des époques déterminées, et avec eux les anciens de chaque ville et ses juges, jusqu’à ce que le féroce courroux de notre Dieu pour cette affaire, se soit détournée de nous. (10:14) Esdras
10:14-14