| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Il n’y aura point de fin à l’accroissement de l’empire, et à la prospérité sur le trône de David, et sur son règne, pour l’affermir et l’établir en jugement et en justice, dès maintenant et à toujours ; la jalousie de l’Éternel des armées fera cela. (9:6) | Ésaïe 9:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. (9:7) | Isaiah 9:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 H n’y aura point de fin à l’accroissement de l’empire et à la prospérité du trône de David et de son règne, pour l’affermir et pour l’établir dans l’équité et dans la justice, dès maintenant et à toujours. La jalousie de l’Eternel des armées fera cela. (9:6) | Esaïe 9:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 pour l’accroissement de l’empire, et pour une paix sans fin sur le trône de David et sur son royaume, afin de l’affermir et de le soutenir par le droit et la justice, dès maintenant à l’éternité. C’est ce qu’opérera le zèle de l’Eternel des armées. (9:6) | Ésaïe 9:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Son empire s’étendra de plus en plus, et la paix qu’il établira n’aura point de fin : il s’assiéra sur le trône de David, et il possédera son royaume pour l’affermir et le fortifier dans l’équité et dans la Justice, depuis ce temps jusqu’à jamais : le zèle du Seigneur des armées fera ce que je dis. (9:7) | Isaïe 9:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 pour l’accroissement de l’empire et pour une paix sans fin, sur le trône de David et sur son royaume, pour l’affermir et le soutenir par le jugement et par la justice, dès maintenant et à perpétuité. La jalousie de l’Eternel des armées fera cela. (9:6) | Ésaïe 9:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Son empire s’étendra de plus en plus, et la paix n’aura pas de fin ; il sera assis sur le trône de David, et il possédera son royaume pour l’affermir et le fortifier dans l’équité et dans la justice dès maintenant et à jamais ; le zèle du Seigneur des armées fera ce prodige. (9:7) | Isaïe 9:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Donner à l’empire de l’accroissement, et une paix sans fin au trône de David et à son royaume, l’affermir et le soutenir par le droit et par la justice, dès maintenant et à toujours : Voilà ce que fera le zèle de l’Éternel des armées. (9:6) | Isaïe 9:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 À l’accroissement de [son] empire, et à la paix, il n’y aura pas de fin, sur le trône de David et dans son royaume, pour l’établir et le soutenir en jugement et en justice, dès maintenant et à toujours. La jalousie de l’Éternel des armées fera cela. (9:7) | Ésaïe 9:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Son empire s’étendra de plus en plus, et la paix n’aura pas de fin ; il s’assiéra sur le trône de David, et il possédera son royaume pour l’affermir et le fortifier par le droit et par la justice, dès maintenant et à jamais ; le zèle du Seigneur des armées fera ces choses. (9:7) | Isaïe 9:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Son rôle est d’agrandir l’empire, d’assurer une paix sans fin au trône de David et à sa dynastie, qui aura pour base et appui le droit et la justice, dès maintenant et à jamais. Le zèle de l’Éternel fera cela. (9:6) | Isaïe 9:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Donner à l’empire de l’accroissement, et une paix sans fin au trône de David et à son royaume, l’affermir et le soutenir par le droit et par la justice, dès maintenant et à toujours : Voilà ce que fera le zèle de l’Éternel des armées. (9:6) | Ésaïe 9:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Pour étendre l’empire et pour donner une paix sans fin au trône de David et à sa royauté, pour l’établir et l’affermir dans le droit et dans la justice, dès maintenant et à toujours. Le zèle de Yahweh des armées fera cela. (9:6) | Isaïe 9:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 pour que s’étende le pouvoir dans une paix sans fin sur le trône de David et sur son royaume, pour l’établir et pour l’affermir dans le droit et la justice. Dès maintenant et à jamais, l’amour jaloux de Yahvé Sabaot fera cela. (9:6) | Isaïe 9:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Donner à l’empire de l’accroissement, Et une paix sans fin au trône de David et à son royaume, L’affermir et le soutenir par le droit et par la justice, Dès maintenant et à toujours : Voilà ce que fera le zèle de l’Eternel des armées. (9:6) | Esaïe 9:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 À l’abondance de la domination princière et à la paix il n’y aura pas de fin, sur le trône de David et sur son royaume, pour l’ établir solidement et le soutenir par le moyen du droit et par le moyen de la justice, dès maintenant et pour des temps indéfinis. Le zèle même de Jéhovah des armées fera cela. (9:7) | Isaïe 9:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Etendre la souveraineté, donner une paix sans fin au trône de David et à son royaume, l’affermir et le soutenir par le droit et par la justice, dès maintenant et pour toujours : voilà ce que fera le zèle de l’Eternel, le maître de l’univers. (9:6) | Esaïe 9:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Il n’y aura pas de finà l’étendue de sa domination ni à la paix, sur le trône de David et dans son royaume. Il sera solidement établi et soutenupar le droit et la justice, dès maintenant et pour toujours. C’est le zèle de Jéhovah des armées qui fera cela. (9:7) | Isaïe 9:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, et le gouvernement sera sur son épaule son nom s’appellera Merveilleux, Conseiller, le Dieu puissant, le Père sempiternel, le Prince de Paix. (9:6) | Esaïe 9:6-6 |