Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Car la méchanceté est embrasée comme un feu, elle dévorera les ronces et les épines, et s’allumera dans les lieux les plus épais de la forêt, qui se perdront en s’élevant, comme une fumée qui monte. (9:17) Ésaïe
9:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 For wickedness burneth as the fire : it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. (9:18) Isaiah
9:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Car la méchanceté brûlera comme un feu, elle dévorera les ronces et les épines ; elle s’allumera dans les lieux les plus épais de la forêt, et ils se dissiperont en s’élevant comme la fumée qui monte. (9:17) Esaïe
9:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Car la méchanceté brûle comme un feu qui dévore les ronces et les épines, et embrase le fort de la forêt, et s’élève en colonnes de fumée. (9:17) Ésaïe
9:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Car l’impiété s’est allumée comme un feu ; elle dévorera les ronces et les épines : elle s’embrasera comme dans l’épaisseur d’une forêt, et elle poussera en haut des tourbillons de fumée. (9:18) Isaïe
9:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Car la méchanceté consume comme un feu qui dévore les ronces et les épines, et qui embrase les fourrés de la forêt ; ils tourbillonnent en colonne de fumée. (9:17) Ésaïe
9:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Car l’impiété s’est allumée comme un feu ; elle dévorera les ronces et les épines ; elle éclatera dans l’épaisseur d’une forêt, et elle fera monter dans les airs des tourbillons de fumée. (9:18) Isaïe
9:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Car la méchanceté consume comme un feu, qui dévore ronces et épines ; il embrase l’épaisseur de la forêt, d’où s’élèvent des colonnes de fumée. (9:17) Isaïe
9:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Car la méchanceté brûle comme un feu, elle dévore les ronces et les épines, et embrase les épaisseurs de la forêt, et roule et s’élève en colonne de fumée. (9:18) Ésaïe
9:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Car l’impiété s’est allumée comme un feu : elle dévorera les ronces et les épines ; elle s’embrasera dans l’épaisseur de la forêt ; et des tourbillons de fumée s’élèveront en haut. (9:18) Isaïe
9:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Car la méchanceté brûle comme le feu, qui dévore ronces et épines, embrase les taillis de la forêt, d’où s’élèvent des tourbillons de fumée. (9:17) Isaïe
9:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Car la méchanceté consume comme un feu, qui dévore ronces et épines ; il embrase l’épaisseur de la forêt, d’où s’élèvent des colonnes de fumée. (9:17) Ésaïe
9:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Car la malice s’est allumée comme un feu ; elle dévore les ronces et les épines ; elle embrase les halliers de la forêt, et la fumée s’élève en tourbillons. (9:17) Isaïe
9:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Oui, la méchanceté a brûlé comme le feu, elle dévore ronces et épines, elle a incendié les halliers de la forêt, ils se sont élevés en tourbillons de fumée. (9:17) Isaïe
9:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Car la méchanceté consume comme un feu, Qui dévore ronces et épines ; Il embrase l’épaisseur de la forêt, D’où s’élèvent des colonnes de fumée. (9:17) Esaïe
9:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Car la méchanceté s’est embrasée comme un feu ; elle dévorera les buissons d’épines et les mauvaises herbes. Et elle se mettra à flamber dans les fourrés de la forêt, et ils seront enlevés dans les airs comme les tourbillons de fumée. (9:18) Isaïe
9:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 En effet, la méchanceté brûle comme un feu qui dévore ronces et buissons épineux ; elle embrase les buissons de la forêt, d’où s’élèvent des colonnes de fumée. (9:17) Esaïe
9:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Car la méchanceté brûle comme un feu, consumant les buissons épineux et les mauvaises herbes. Elle mettra le feu aux fourrés de la forêt, et ils partiront en nuages de fumée. (9:18) Isaïe
9:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Par conséquent le Seigneur n’aura aucune joie en leurs jeunes gens, n’aura pas non plus miséricorde sur ses orphelins de père ni des veuves : car ce sont tous des hypocrites et des malfaisants, et toute bouche profère la stupidité. À cause de tout cela sa colère ne s’est pas détournée, mais sa main est toujours tendue. (9:17) Esaïe
9:17-17