| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Pour cette cause, voici, le Seigneur s’en va faire venir sur eux les eaux du fleuve, fortes, et grosses, [savoir] le Roi d’Assur, et toute sa gloire, et ce [fleuve] montera par-dessus tous ses courants d’eau, et ira par-dessus tous ses bords. (8:7) | Ésaïe 8:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory : and he shall come up over all his channels, and go over all his banks : (8:7) | Isaiah 8:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 A cause de cela, voici, le Seigneur va faire venir sur eux les fortes et grosses eaux du fleuve, savoir, le roi d’Assyrie et toute sa gloire ; ce fleuve s’élèvera au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus tous ses bords. (8:7) | Esaïe 8:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 pour cela, voici, le Seigneur fera avancer contre vous les puissantes et grandes eaux du fleuve (le roi d’Assyrie et toute sa magnificence), et il s’élèvera au-dessus de son lit, et passera par-dessus toutes ses rives, (8:7) | Ésaïe 8:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 le Seigneur fera fondre sur lui le roi des Assyriens avec toute sa gloire, comme de grandes et de violentes eaux d’un fleuve rapide : il s’élèvera de tous côtés au-dessus de son lit ; il ira par-dessus tous ses bords, (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 pour cette cause, voici, le Seigneur va faire monter sur eux les eaux du fleuve, puissantes et grandes, le roi d’Assur et toute sa gloire ; il montera partout au-dessus de son lit, et débordera par-dessus toutes ses rives. (8:7) | Ésaïe 8:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Le Seigneur fera fondre sur lui le roi des Assyriens, avec toute sa gloire, comme les eaux débordées et impétueuses d’un fleuve ; il s’élèvera de tous côtés au-dessus de son lit, il franchira toutes ses digues, (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 voici, le Seigneur va faire monter contre eux les puissantes et grandes eaux du fleuve :(Le roi d’Assyrie et toute sa gloire) ; il s’élèvera partout au-dessus de son lit, et il se répandra sur toutes ses rives ; (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 à cause de cela, voici, le Seigneur fait monter sur eux les eaux du fleuve, fortes et grosses, le roi d’Assyrie et toute sa gloire ; et il montera sur tout son lit, et s’en ira par-dessus tous ses bords ; (8:7) | Ésaïe 8:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 le Seigneur amènera sur lui les puissantes et grandes eaux du fleuve, le roi des Assyriens avec toute sa gloire ; il montera de tous côtés au-dessus de son lit, et il débordera sur toutes ses rives, (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 voici, le Seigneur dirigera contre eux les eaux puissantes et abondantes du Fleuve le roi d’Assyrie avec toutes ses forces ; il montera par-dessus son lit et débordera sur toutes ses rives. (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 voici, le Seigneur va faire monter contre eux les puissantes et grandes eaux du fleuve :(Le roi d’Assyrie et toute sa gloire) ; il s’élèvera partout au-dessus de son lit, et il se répandra sur toutes ses rives ; (8:7) | Ésaïe 8:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 à cause de cela, voici que le Seigneur va faire venir sur eux les eaux du fleuve, fortes et profondes, le roi d’Assyrie et toute sa puissance. Il s’élèvera partout au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus toutes ses rives ; (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 eh bien ! voici que le Seigneur fait monter contre lui les eaux du Fleuve, puissantes et abondantes (le roi d’Assur et toute sa gloire) ; il grossira dans toutes ses vallées et franchira toutes ses rives ; (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Voici, le Seigneur va faire monter contre eux Les puissantes et grandes eaux du fleuve (Le roi d’Assyrie et toute sa gloire) ; Il s’élèvera partout au-dessus de son lit, Et il se répandra sur toutes ses rives ; (8:7) | Esaïe 8:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 oui à cause de cela, voyez ! Jéhovah fait monter contre eux les eaux puissantes et nombreuses du Fleuve, le roi d’Assyrie et toute sa gloire. Oui, il montera par-dessus tous ses lits et ira par-dessus toutes ses rives, (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 le Seigneur va faire monter contre eux les puissantes et grandes eaux de l’Euphrate, à savoir le roi d’Assyrie et toute sa puissance. Il grossira dans tous ses canaux et débordera sur toutes ses rives ; (8:7) | Esaïe 8:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 eh bien ! Jéhovah fera venir contre euxles eaux puissantes et abondantes du Fleuve : le roi d’Assyrie et toute sa gloire. Il débordera de son lit, submergera toutes ses rives (8:7) | Isaïe 8:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Maintenant donc, voici, le Seigneur fait monter sur eux les eaux du fleuve, fortes et nombreuses, c’est-à-dire le roi d’Assyrie et toute sa gloire : et il montera par-dessus tous ses cours, et ira par-dessus toutes ses rives. (8:7) | Esaïe 8:7-7 |