Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et il arrivera qu’en ce jour-là, l’Éternel sifflera aux mouches qui sont au bout des ruisseaux d’Egypte, et aux abeilles qui [sont] au pays d’Assur. (7:18) Ésaïe
7:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. (7:18) Isaiah
7:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et il arrivera qu’en ce jour-là l’Eternel appellera les mouches qui sont au bout des fleuves d’Egypte, et les guêpes qui sont au pays d’Assyrie ; (7:18) Esaïe
7:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Et en ce jour-là l’Eternel fera arriver les mouches qui sont à l’extrémité des fleuves de l’Egypte, et les abeilles qui sont dans le pays d’Assur ; (7:18) Ésaïe
7:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 En ce temps-là le Seigneur appellera comme d’un coup de sifflet la mouche qui est à l’extrémité des fleuves de l’Egypte, et l’abeille qui est au pays d’Assur ; (7:18) Isaïe
7:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et il arrivera qu’en ce jour-là l’Eternel sifflera aux mouches qui sont au bout des fleuves d’’Egypte, et aux abeilles qui sont au pays d’Assur. (7:18) Ésaïe
7:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 En ce temps-là, le Seigneur appellera comme d’un coup de sifflet la mouche qui est à l’extrémité des fleuves de l’Égypte, et l’abeille qui est au pays d’Assur ; (7:18) Isaïe
7:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 En ce jour-là, l’Éternel sifflera les mouches qui sont à l’extrémité des canaux de l’Égypte, et les abeilles qui sont au pays d’Assyrie ; (7:18) Isaïe
7:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et il arrivera, en ce jour-là, que l’Éternel sifflera la mouche qui est au bout des fleuves d’Égypte, et l’abeille qui est dans le pays d’Assyrie ; (7:18) Ésaïe
7:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 En ce jour-là, le Seigneur appellera d’un coup de sifflet la mouche qui est à l’extrémité des fleuves de l’Égypte, et l’abeille qui est au pays d’Assur ; (7:18) Isaïe
7:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 En ce temps, le Seigneur appellera, par un sifflement, les moustiques qui sont sur les bords des canaux de l’Égypte et les frelons qui vivent en Assyrie ; (7:18) Isaïe
7:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 En ce jour-là, l’Éternel sifflera les mouches qui sont à l’extrémité des canaux de l’Égypte, et les abeilles qui sont au pays d’Assyrie ; (7:18) Ésaïe
7:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 En ce jour-là, Yahweh sifflera la mouche qui est à l’extrémité des fleuves d’Égypte, et l’abeille qui est au pays d’Assyrie. (7:18) Isaïe
7:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Il arrivera, en ce jour-là, que Yahvé sifflera les mouches qui sont à l’extrémité des fleuves d’Egypte et les abeilles qui sont au pays d’Assur. (7:18) Isaïe
7:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 En ce jour-là, l’Eternel sifflera les mouches Qui sont à l’extrémité des canaux de l’Egypte, Et les abeilles qui sont au pays d’Assyrie ; (7:18) Esaïe
7:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 “ Oui, il arrivera en ce jour-​là que Jéhovah sifflera les mouches qui sont à l’extrémité des canaux du Nil d’Égypte et les abeilles qui sont au pays d’Assyrie, (7:18) Isaïe
7:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Ce jour-là, l’Eternel sifflera les mouches qui sont dans le delta du Nil en Egypte et les abeilles qui se trouvent en Assyrie. (7:18) Esaïe
7:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 « Ce jour-​là, Jéhovah appellera les mouches qui sont sur les lointains cours d’eau du Nil, en Égypte, et les abeilles qui sont en Assyrie, (7:18) Isaïe
7:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et il arrivera qu’en ce jour-là, que le SEIGNEUR sifflera pour la mouche qui est dans la partie la plus éloignée des fleuves d’Égypte, et pour l’abeille qui est dans le pays d’Assyrie. (7:18) Esaïe
7:18-18