Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Car je mettrai une marque en eux, et j’enverrai ceux d’entre eux qui seront réchappés, vers les nations, en Tarsis, en Pul, en Lud, gens tirant de l’arc, en Tubal, et en Javan, [et vers] les Iles éloignées qui n’ont point entendu ma renommée, et qui n’ont point vu ma gloire, et ils annonceront ma gloire parmi les nations. (66:19) Ésaïe
66:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory ; and they shall declare my glory among the Gentiles. (66:19) Isaiah
66:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Car je mettrai une marque en eux ; et ceux d’entre eux qui sont réchappés, je les enverrai vers les nations en Tarscis, en Pul, en Lud, vers les peuples qui tirent de l’arc, en Tubal, et en Javan, et vers les îles éloignées, qui n’ont point entendu parler de mon nom, et qui n’ont point vu ma gloire, et ils annonceront ma gloire parmi les nations. (66:19) Esaïe
66:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Je mettrai en eux un signe, et du milieu d’eux j’enverrai des réchappés aux nations, à Tarsis, à Phul et à Lud qui bandent l’arc, à Thubal et à Javan, aux îles lointaines qui jamais n’ouïrent parler de moi et ne virent ma gloire, et ils publieront ma gloire parmi les nations. (66:19) Ésaïe
66:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 J’élèverai mon étendard parmi eux, et j’enverrai ceux d’entre eux qui auront été sauvés vers les nations, dans les mers, dans l’Afrique, dans la Lydie, dont les peuples sont armés de flèches, dans l’Italie, dans la Grèce, dans les îles les plus reculées, vers ceux qui n’ont jamais entendu parler de moi, et qui n’ont point vu ma gloire. Ils annonceront ma gloire aux gentils. (66:19) Isaïe
66:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et je mettrai en eux un signe, et j’enverrai d’entre eux des réchappés aux nations, à Tarscis, à Poul et à Loud qui tirent de l’arc, à Toubal et à Javan, aux îles lointaines qui n’ont pas entendu parler de moi et n’ont pas vu ma gloire, et ils annonceront ma gloire parmi les nations (66:19) Ésaïe
66:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 J’élèverai un signe au milieu d’eux, et j’enverrai ceux qui auront été sauvés vers les nations, sur les mers, en Afrique, en Lydie, chez les peuples armés de flèches, en Italie, en Grèce, dans les îles les plus reculées, vers ceux qui n’ont jamais entendu parler de moi, et qui n’ont point vu ma gloire. Ils annonceront ma gloire aux nations, (66:19) Isaïe
66:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Je mettrai un signe parmi elles, et j’enverrai leurs réchappés vers les nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l’arc, à Tubal et à Javan, aux îles lointaines, qui jamais n’ont entendu parler de moi, et qui n’ont pas vu ma gloire ; et ils publieront ma gloire parmi les nations. (66:19) Isaïe
66:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et je mettrai au milieu d’eux un signe ; et j’enverrai les réchappés d’entre eux vers les nations : à Tarsis, à Pul, et à Lud, qui bandent l’arc ; à Tubal et à Javan, aux îles lointaines, qui n’ont pas entendu parler de moi et n’ont pas vu ma gloire ; et ils raconteront ma gloire parmi les nations. (66:19) Ésaïe
66:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Je mettrai un signe parmi eux, et j’enverrai de ceux d’entre eux qui auront été sauvés vers les nations, du côté de la mer, dans l’Afrique et la Lydie, chez ceux qui sont armés de flèches, dans l’Italie et la Grèce, dans les îles lointaines, vers ceux qui n’ont jamais entendu parler de moi, et qui n’ont pas vu ma gloire. Ils annonceront ma gloire aux gentils ; (66:19) Isaïe
66:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Je leur donnerai le signal, et j’en déléguerai une partie, sains et saufs, vers les peuplades de Tarchich, de Poul, de Loud, habiles à manier l’arc, de Toubal et de Yavân ; vers les îles lointaines, où n’a point retenti mon nom, où n’a pas éclaté ma gloire, et ils annonceront ma gloire parmi ces peuples. (66:19) Isaïe
66:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Je mettrai un signe parmi elles, et j’enverrai leurs réchappés vers les nations, à Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l’arc, à Tubal et à Javan, aux îles lointaines, qui jamais n’ont entendu parler de moi, et qui n’ont pas vu ma gloire ; et ils publieront ma gloire parmi les nations. (66:19) Ésaïe
66:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 et je ferai un prodige au milieu d’eux. Et j’enverrai de leurs réchappés vers les nations, à Tarsis, à Phul et à Lud, qui tirent de l’arc, à Tubal et à Javan, vers les îles lointaines, qui n’ont jamais entendu parler de moi, et qui n’ont pas vu ma gloire ; et ils publieront ma gloire parmi les nations. (66:19) Isaïe
66:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Je mettrai chez elles un signe et j’enverrai de leurs survivants vers les nations : vers Tarsis, Put, Lud, Méshek, Tubal et Yavân, vers les îles éloignées qui n’ont pas entendu parler de moi, et qui n’ont pas vu ma gloire. Ils feront connaître ma gloire aux nations, (66:19) Isaïe
66:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Je mettrai un signe parmi elles, Et j’enverrai leurs réchappés vers les nations, A Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l’arc, A Tubal et à Javan, Aux îles lointaines, Qui jamais n’ont entendu parler de moi, Et qui n’ont pas vu ma gloire ; Et ils publieront ma gloire parmi les nations. (66:19) Esaïe
66:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 “ Oui, je mettrai un signe parmi eux et vraiment j’enverrai certains des rescapés vers les nations : [à] Tarsis, Poul et Loud, ceux qui bandent l’arc, Toubal et Yavân, les îles lointaines, qui n’ont pas entendu de rumeur à mon sujet et qui n’ont pas vu ma gloire ; et, à coup sûr, ils révéleront ma gloire parmi les nations. (66:19) Isaïe
66:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Je mettrai un signe au milieu d’elles et j’enverrai plusieurs de leurs rescapés vers les autres nations –Tarsis, Pul et Lud, les peuples qui tirent à l’arc, Tubal, la Grèce et les îles lointaines, les hommes qui n’ont jamais entendu parler de moi ni vu ma gloire– et ils révéleront ma gloire parmi les nations. (66:19) Esaïe
66:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 « Je mettrai un signe parmi eux et j’enverrai certains des rescapés vers les nations qui n’ont pas entendu parler de moi et qui n’ont pas vu ma gloire — Tarsis, Poul et Loud (nations d’archers), Toubal et Javân, et les îles lointaines. Et ils proclameront ma gloire parmi les nations. (66:19) Isaïe
66:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et je mettrai un signe parmi eux, et j’enverrai ceux d’entre eux qui se seront échappés vers les nations, à Tarshish, Pul, et Lud, qui tirent de l’arc, à Tubal et à Javan, aux îles lointaines, qui n’ont pas entendu parler de ma renommée, ni n’ont vu ma gloire : et ils déclareront ma gloire parmi les Gentils. (66:19) Esaïe
66:19-19