Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Car voici, l’Éternel viendra avec le feu, et ses chariots seront comme la tempête, afin qu’il tourne sa colère en fureur, et sa menace en flamme de feu. (66:15) Ésaïe
66:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. (66:15) Isaiah
66:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Car voici, l’Eternel viendra avec le feu, et ses chariots seront comme une tempête, pour tourner sa colère en fureur, et sa menace en flamme de feu. (66:15) Esaïe
66:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
15 Car voici, l’Eternel arrive dans un feu, et ses chars sont comme l’ouragan, pour vomir sa colère en fureur et son courroux en flammes de feu. (66:15) Ésaïe
66:15-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Car le Seigneur va paraître dans les feux, et son char viendra fondre comme la tempête pour répandre son indignation et sa fureur, et pour exercer sa vengeance au milieu des flammes. (66:15) Isaïe
66:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Car voici, l’Eternel viendra avec le feu, et ses chars seront comme l’ouragan, pour rendre [la rétribution de] sa colère en fureur, et sa menace, en flammes de feu. (66:15) Ésaïe
66:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Car le Seigneur va paraître environné de feux, et son char roulera comme la tempête, pour répandre son indignation et sa fureur, et exercer sa vengeance au milieu des flammes. (66:15) Isaïe
66:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Car voici, l’Éternel arrive dans un feu, et ses chars sont comme un tourbillon ; il convertit sa colère en un brasier, et ses menaces en flammes de feu. (66:15) Isaïe
66:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Car voici, l’Éternel viendra en feu, et ses chars, comme un tourbillon, pour rendre sa colère avec fureur, et son tancement avec des flammes de feu. (66:15) Ésaïe
66:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Car le Seigneur viendra dans un feu, et son char sera comme un tourbillon, pour répandre son indignation, sa fureur et ses menaces en flammes de feu ; (66:15) Isaïe
66:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
15 Oui ! Voici que l’Éternel apparaît dans les flammes, avec ses chars pareils à la tempête, pour exercer sa colère par le feu et son indignation par un vaste embrasement. (66:15) Isaïe
66:15-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Car voici, l’Éternel arrive dans un feu, et ses chars sont comme un tourbillon ; il convertit sa colère en un brasier, et ses menaces en flammes de feu. (66:15) Ésaïe
66:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Car voici que Yahweh vient dans le feu, et son char est semblable à l’ouragan, pour déverser sa colère en embrasement et ses menaces en flammes de feu. (66:15) Isaïe
66:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Car voici que Yahvé arrive dans le feu, et ses chars sont comme l’ouragan, pour assouvir avec ardeur sa colère et sa menace par des flammes de feu. (66:15) Isaïe
66:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Car voici, l’Eternel arrive dans un feu, Et ses chars sont comme un tourbillon ; Il convertit sa colère en un brasier, Et ses menaces en flammes de feu. (66:15) Esaïe
66:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 “ Car voici que Jéhovah lui-​même vient comme un feu, et ses chars sont comme un ouragan, pour rendre sa colère avec fureur et sa réprimande avec des flammes de feu. (66:15) Isaïe
66:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Oui, voici l’Eternel ! Il arrive dans un feu et ses chars sont comme un tourbillon ; il manifeste sa colère dans un brasier et ses menaces par des flammes. (66:15) Esaïe
66:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 « Car Jéhovah viendra comme un feu— ses chars sont comme un ouragan —pour punir dans sa furieuse colère, pour réprimander avec des flammes de feu. (66:15) Isaïe
66:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 Car, voici, le SEIGNEUR viendra avec le feu, et avec ses chariots comme un tourbillon, pour rendre ma colère avec fureur, et sa répréhension avec des flammes de feu. (66:15) Esaïe
66:15-15