Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os germeront comme l’herbe ; et la main de l’Éternel sera connue envers ses serviteurs ; mais il sera ému à indignation contre ses ennemis. (66:14) Ésaïe
66:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb : and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. (66:14) Isaiah
66:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe, et la main de l’Eternel se fera connaître en faveur de ses serviteurs, mais il sera ému à indignation contre ses ennemis. (66:14) Esaïe
66:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Vous le verrez, et votre cœur en sera joyeux, et vos os d’un gazon frais auront la vigueur, et la main de l’Eternel sera manifeste à ses serviteurs ; mais Il est irrité contre ses ennemis. (66:14) Ésaïe
66:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Vous verrez ces choses, et votre coeur sera dans la joie : vos os mêmes reprendront une nouvelle vigueur, comme l’herbe verte ; et le Seigneur fera connaître sa main puissante en faveur de ses serviteurs ; et il répandra sa colère sur ses ennemis. (66:14) Isaïe
66:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os repousseront comme l’herbe verte, et la main de l’Eternel se fera connaître envers ses esclaves, mais il sera indigné contre ses ennemis. (66:14) Ésaïe
66:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Vous verrez, et votre cœur sera dans la joie ; vos os prendront une nouvelle vigueur, comme l’herbe ; et le Seigneur fera connaître la puissance de sa main en faveur de ses serviteurs, et il répandra sa colère sur ses ennemis. (66:14) Isaïe
66:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; l’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, mais il fera sentir sa colère à ses ennemis. (66:14) Isaïe
66:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os fleuriront comme l’herbe verte ; et la main de l’Éternel sera connue en ses serviteurs, et il verse sa colère sur ses ennemis. (66:14) Ésaïe
66:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; et le Seigneur fera connaître sa main puissante à ses serviteurs, et il s’irritera contre ses ennemis. (66:14) Isaïe
66:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Vous le verrez, et votre cœur sera joyeux, et vos membres, comme l’herbe nouvelle, en seront rajeunis ; la main de Dieu se signalera à ses serviteurs, et il fera peser sa colère sur ses ennemis. (66:14) Isaïe
66:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; l’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, mais il fera sentir sa colère à ses ennemis. (66:14) Ésaïe
66:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe. Et la main de Yahweh se fera connaître à ses serviteurs ; et son indignation à ses ennemis. (66:14) Isaïe
66:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 A cette vue votre cœur sera dans la joie, et vos membres reprendront vigueur comme l’herbe ; la main de Yahvé se fera connaître à ses serviteurs et sa colère à ses ennemis. (66:14) Isaïe
66:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; L’Eternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis. (66:14) Esaïe
66:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Oui, vous verrez, et votre cœur ne manquera pas d’exulter, et vos os germeront comme l’herbe tendre. Oui, la main de Jéhovah se fera connaître de ses serviteurs, mais il invectivera bel et bien contre ses ennemis. ” (66:14) Isaïe
66:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Lorsque vous verrez cela, votre cœur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l’herbe. L’Eternel manifestera sa puissance à ses serviteurs, et il fera sentir sa colère à ses ennemis. (66:14) Esaïe
66:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Vous verrez cela, et votre cœur se réjouira, vos os seront pleins de vigueur comme l’herbe tendre. Oui, Jéhovah fera connaître sa puissance à ses serviteurs, mais à ses ennemis son indignation. » (66:14) Isaïe
66:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et lorsque vous verrez ceci, votre cœur se réjouira, et vos os prospèreront comme une plante : et la main du SEIGNEUR sera connue envers ses serviteurs, et son indignation envers ses ennemis. (66:14) Esaïe
66:14-14