Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 [A savoir] vos iniquités, et les iniquités de vos pères ensemble, a dit l’Éternel ; lesquels ont fait des parfums sur les montagnes, et m’ont déshonoré sur les coteaux ; c’est pourquoi je leur mesurerai aussi dans leur sein le salaire de ce qu’ils ont fait au commencement. (65:7) Ésaïe
65:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills : therefore will I measure their former work into their bosom. (65:7) Isaiah
65:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Savoir, vos iniquités, dit l’Eternel, aussi bien que les iniquités de vos pères, qui ont fait des parfums sur les montagnes, et qui m’ont déshonoré sur les coteaux ; c’est pourquoi je leur mesurerai aussi dans leur sein le salaire de ce qu’ils ont fait au commencement. (65:7) Esaïe
65:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 et les crimes de vos pères à la fois, dit l’Eternel, qui encensèrent sur les montagnes, et sur les collines m’outragèrent ; et je leur mesurerai dans le sein le prix de leurs premiers faits. (65:7) Ésaïe
65:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Je punirai vos iniquités, dit le Seigneur, et tout ensemble les iniquités de vos pères, qui ont sacrifié sur les montagnes et qui m’ont déshonoré sur les collines ; et en vous punissant je verserai dans votre sein une peine proportionnée à leurs anciens dérèglements. (65:7) Isaïe
65:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 vos iniquités et les iniquités de vos pères à la fois, dit l’Eternel, lesquels ont fait fumer le parfum sur les montagnes et m’ont outragé sur les collines, et je leur mesurerai premièrement leur rétribution dans leur sein. (65:7) Ésaïe
65:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Vos iniquités, dit le Seigneur, et les iniquités de vos pères, qui ont sacrifié sur les montagnes, et qui m’ont déshonoré sur les collines ; et je verserai dans votre sein un châtiment proportionné à leurs dérèglements. (65:7) Isaïe
65:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 De vos crimes, dit l’Éternel, et des crimes de vos pères, qui ont brûlé de l’encens sur les montagnes, et qui m’ont outragé sur les collines ; je leur mesurerai le salaire de leurs actions passées. (65:7) Isaïe
65:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 dit l’Éternel, vos iniquités et les iniquités de vos pères, qui ont brûlé de l’encens sur les montagnes, et m’ont outragé sur les collines, — et je mesurerai dans leur sein leur œuvre passée. (65:7) Ésaïe
65:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Je punirai vos iniquités, dit le Seigneur, et en même temps les iniquités de vos pères, qui ont sacrifié sur les montagnes et qui m’ont outragé sur les collines ; je verserai dans leur sein une peine proportionnée à leurs œuvres. (65:7) Isaïe
65:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 tout ensemble leurs péchés et les péchés de leurs ancêtres, dit l’Éternel qui ont offert de l’encens sur les montagnes et m’ont outragé sur les coteaux. Je ferai bonne mesure en chargeant leur tête du fruit de leurs œuvres passées. (65:7) Isaïe
65:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 De vos crimes, dit l’Éternel, et des crimes de vos pères, qui ont brûlé de l’encens sur les montagnes, et qui m’ont outragé sur les collines ; je leur mesurerai le salaire de leurs actions passées. (65:7) Ésaïe
65:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 vos iniquités, avec les iniquités de vos pères, dit Yahweh, qui ont brûlé l’encens sur les montagnes, et m’ont outragé sur les collines ; je leur mesurerai dans le sein le salaire de leur conduite passée. (65:7) Isaïe
65:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 puni vos fautes et les fautes de vos pères, toutes ensemble, dit Yahvé, eux qui ont brûlé des parfums sur les montagnes et m’ont outragé sur les collines ; je mesurerai à pleine mesure leurs œuvres anciennes. (65:7) Isaïe
65:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 De vos crimes, dit l’Eternel, et des crimes de vos pères, Qui ont brûlé de l’encens sur les montagnes, Et qui m’ont outragé sur les collines ; Je leur mesurerai le salaire de leurs actions passées. (65:7) Esaïe
65:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 pour leurs fautes et pour les fautes de leurs ancêtres, tout à la fois ”, a dit Jéhovah. “ Parce qu’ils ont fait de la fumée sacrificielle sur les montagnes, et que sur les collines ils m’ont outragé, oui je mesurerai aussi leur salaire, [le versant] d’abord dans leur sein. ” (65:7) Isaïe
65:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Je vous ferai payer vos fautes ainsi que celles de vos ancêtres, dit l’Eternel, parce qu’ils ont fait brûler de l’encens sur les montagnes et m’ont insulté sur les collines. Je calculerai le salaire de leurs actions passées et le leur paierai. (65:7) Esaïe
65:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 leurs fautes ainsi que les fautes de leurs ancêtres, dit Jéhovah. Comme ils ont fait s’élever la fumée de sacrifices sur les montagnes, qu’ils m’ont déshonoré sur les collines, je commencerai par leur donner leur salaire complet. » (65:7) Isaïe
65:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Vos iniquités, et les iniquités de vos pères, dit le SEIGNEUR, qui ont brûlé de l’encens sur les montagnes et m’ont blasphémé sur les collines : par conséquent je mesurerai dans leur sein leur salaire précédent. (65:7) Esaïe
65:7-7