| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Qui disent ; retire toi, n’approche point de moi, car je suis plus saint que toi ; ceux-là sont une fumée à mes narines, un feu ardent tout le jour. (65:5) | Ésaïe 65:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Which say, Stand by thyself, come not near to me ; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. (65:5) | Isaiah 65:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Qui disent : Retire-toi, n’approche point de moi, car je suis plus saint que toi. Ils seront une fumée dans ma colère, et un feu qui brûlera toujours. (65:5) | Esaïe 65:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 qui dit : « Tiens-toi à distance, ne m’approche pas, car je suis plus saint que toi ! » Ces hommes-là sont une fumée dans mes narines, un feu toujours allumé. (65:5) | Ésaïe 65:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 qui dit aux autres : Retirez-vous de moi, ne vous approchez pas ; parce que vous n’êtes pas pur. Ils deviendront comme une fumée au jour de ma fureur, comme un feu qui brûlera toujours. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Retire-toi, ne m’approche pas, car pour toi je suis saint. Ceux-là sont une fumée dans mes narines, un feu tout te jour allumé. (65:5) | Ésaïe 65:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Il dit : Retirez-vous de moi, ne vous approchez pas, parce que vous n’êtes pas pur. Il sera réduit en fumée au jour de ma fureur ; il sera comme un feu qui brûle tout le jour. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Qui dit : Retire-toi, ne m’approche pas, car je suis saint ! … De pareilles choses, c’est une fumée dans mes narines, c’est un feu qui brûle toujours. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 qui dit : Tiens-toi loin, ne me touche pas, car je suis saint vis-à-vis de toi. Ceux-ci sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle tout le jour. (65:5) | Ésaïe 65:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 qui dit : Retire-toi de moi, ne t’approche pas de moi, car tu n’es pas pur. Ils deviendront une fumée dans ma fureur, un feu qui brûlera toujours. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 où les gens disent : « Retire-toi, ne me touche point, car je suis saint pour toi ! » Ces pratiques attisent ma colère ; c’est un feu qui flambe toujours. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Qui dit : Retire-toi, ne m’approche pas, car je suis saint ! … De pareilles choses, c’est une fumée dans mes narines, c’est un feu qui brûle toujours. (65:5) | Ésaïe 65:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 disant : “ Retire-toi ! Ne m’approche pas, car je suis saint pour toi ! ˮ Ceux-là sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle toujours. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Ils disent : « Retire-toi, ne me touche pas, je te sanctifierai. » Ces mots sont comme une fumée qui m’étouffe, un feu toujours brûlant. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Qui dit : Retire-toi, Ne m’approche pas, car je suis saint ! … De pareilles choses, c’est une fumée dans mes narines, C’est un feu qui brûle toujours. (65:5) | Esaïe 65:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 ceux qui disent : ‘ Reste où tu es. Ne m’approche pas, car à coup sûr je te communiquerai la sainteté. ’ Ceux-là sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle tout au long du jour. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Il prétend : « Reste à l’écart, ne t’approche pas de moi, car je suis trop saint pour toi ! » Une telle attitude fait monter dans mes narines une fumée, un feu qui brûle toujours. (65:5) | Esaïe 65:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Ils disent : “Reste où tu es ; ne m’approche pas ! Car je suis plus saint que toi.” Ils sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle toute la journée. (65:5) | Isaïe 65:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Qui disent : Tiens-toi là, ne t’approche pas de moi, car je suis très saint que toi. Ceux-là sont une fumée à mes narines, un feu qui brûle tout le jour. (65:5) | Esaïe 65:5-5 |