Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Voici, mes serviteurs se réjouiront avec chant de triomphe pour la joie qu’ils auront au cœur, mais vous crierez pour la douleur que vous aurez au cœur, et vous hurlerez à cause de l’accablement de votre esprit. (65:14) Ésaïe
65:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. (65:14) Isaiah
65:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Voici, mes serviteurs se réjouiront avec des chants de triomphe, de la joie qu’ils auront au cœur ; mais vous crierez de la douleur que vous aurez dans le cœur, et vous hurlerez à cause de l’amertume de votre esprit ; (65:14) Esaïe
65:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 voici, mes serviteurs chanteront dans la joie du cœur, mais vous crierez dans le chagrin du cœur, et vous vous lamenterez dans l’abattement de l’esprit ; (65:14) Ésaïe
65:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 mes serviteurs se réjouiront, et vous serez couverts de confusion ; mes serviteurs éclateront par des cantiques de louanges dans le ravissement de leur coeur, et vous éclaterez par de grands cris dans l’amertume de votre coeur, et en de tristes hurlements dans le déchirement de votre esprit : (65:14) Isaïe
65:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 voici, mes esclaves chanteront de joie à cause du bonheur du cœur, mais vous crierez dans la douleur du cœur, et vous hurlerez dans le brisement de l’esprit. (65:14) Ésaïe
65:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Mes serviteurs se réjouiront, et vous serez couverts de confusion ; mes serviteurs chanteront des cantiques de louanges dans le ravissement de leur cœur, et vous pousserez des cris dans l’amertume de votre cœur, et de tristes gémissements dans le déchirement de votre esprit ; (65:14) Isaïe
65:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 voici, mes serviteurs chanteront dans la joie de leur cœur ; mais vous, vous crierez dans la douleur de votre âme, et vous vous lamenterez dans l’abattement de votre esprit. (65:14) Isaïe
65:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 voici, mes serviteurs chanteront de joie à cause du bonheur de [leur] cœur, et vous, vous crierez à cause de la douleur de [votre] cœur, et vous hurlerez à cause du brisement de [votre] esprit. (65:14) Ésaïe
65:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 mes serviteurs se réjouiront, et vous serez confondus ; mes serviteurs me loueront dans l’allégresse de leur cœur, et vous crierez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le déchirement de votre esprit ; (65:14) Isaïe
65:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 voici, mes serviteurs chanteront dans le contentement de leur cœur, et vous crierez sous les souffrances du vôtre, vous vous lamenterez dans l’abattement de votre esprit. (65:14) Isaïe
65:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 voici, mes serviteurs chanteront dans la joie de leur cœur ; mais vous, vous crierez dans la douleur de votre âme, et vous vous lamenterez dans l’abattement de votre esprit. (65:14) Ésaïe
65:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 voici que mes serviteurs chanteront dans la joie de leur cœur, et vous, vous crierez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le déchirement de votre esprit, (65:14) Isaïe
65:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 voici : mes serviteurs crieront, dans la joie de leur cœur, et vous, vous pousserez des cris, dans la douleur de votre cœur, vous hurlerez dans l’accablement de votre esprit. (65:14) Isaïe
65:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Voici, mes serviteurs chanteront dans la joie de leur cœur ; Mais vous, vous crierez dans la douleur de votre âme, Et vous vous lamenterez dans l’abattement de votre esprit. (65:14) Esaïe
65:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Voyez ! Mes serviteurs pousseront des cris de joie à cause du bon état du cœur, mais vous, vous lancerez des clameurs à cause de la douleur du cœur, et vous hurlerez à cause de l’effondrement de l’esprit. (65:14) Isaïe
65:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 ils chanteront de bonheur tandis que vous, vous crierez de douleur et vous lamenterez, l’esprit brisé. (65:14) Esaïe
65:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Mes serviteurs crieront de joie en raison du bien-être de leur cœur, mais vous, vous crierez à cause de la douleur de votre cœur, et vous vous lamenterez parce que vous aurez l’esprit abattu. (65:14) Isaïe
65:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Voici, mes serviteurs chanteront de joie dans leur cœur, mais vous pleurerez de douleur dans votre cœur, et vous hurlerez dans l’humiliation de votre esprit. (65:14) Esaïe
65:14-14