Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Éternel, ne te retiendras-tu pas après ces choses ? Et ne cesseras-tu pas ? Car tu nous as extrêmement affligés. (64:12) Ésaïe
64:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD ? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore ? (64:12) Isaiah
64:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Eternel ! ne te retiendras-tu pas après cela ? Ne cesseras-tu pas ? Et nous affligeras-tu jusqu’à l’extrémité ? (64:12) Esaïe
64:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 A ces faits peux-tu te contenir, ô Eternel, garder le silence, et nous humilier à l’excès ? (64:11) Ésaïe
64:11-11
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Après cela, Seigneur ! vous retiendrez-vous encore ? demeurerez-vous dans le silence ? et nous affligerez-vous jusqu’à l’extrémité ? (64:12) Isaïe
64:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Malgré cela te contiendras-tu, ô Eternel, te tairas-tu, et nous affligeras-tu jusqu’à l’extrême ? (64:12) Ésaïe
64:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Après cela, Seigneur, vous retiendrez-vous encore ? Resterez-vous en silence, et nous affligerez-vous sans fin ? (64:12) Isaïe
64:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Après cela, ô Éternel, te contiendras-tu ? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l’excès ? (64:11) Isaïe
64:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Te retiendras-tu, Éternel, à la vue de ces choses ? Te tairas-tu, et nous affligeras-tu extrêmement ? (64:12) Ésaïe
64:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Après cela, Seigneur, vous contiendrez-vous encore ? Vous tairez-vous, et nous affligerez-vous à l’excès ? (64:12) Isaïe
64:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 En face de ces calamités, peux-tu demeurer insensible ? Peux-tu garder le silence et nous infliger des humiliations sans fin ? (64:11) Isaïe
64:11-11
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Après cela, ô Éternel, te contiendras-tu ? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l’excès ? (64:11) Ésaïe
64:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 En face de ces maux, vous contiendrez-vous, ô Yahweh ? Vous tairez-vous et nous affligerez-vous à l’excès ? (64:11) Isaïe
64:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Peux-tu rester insensible à tout cela, Yahvé ? Te taire serait nous humilier à l’excès. (64:11) Isaïe
64:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Après cela, ô Eternel, te contiendras-tu ? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l’excès ? (64:11) Esaïe
64:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Devant ces choses, continueras-​tu à te contenir, ô Jéhovah ? Te tairas-​tu et permettras-​tu que nous soyons affligés jusqu’à l’extrême ? (64:12) Isaïe
64:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Devant tout cela, Eternel, te retiendras-tu d’intervenir ? Vas-tu garder le silence et nous humilier à l’excès ? » (64:11) Esaïe
64:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Devant tout cela, vas-​tu te retenir plus longtemps d’agir, ô Jéhovah ? Vas-​tu garder le silence et nous laisser dans une si grande détresse ? (64:12) Isaïe
64:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Te retiendras-tu, à l’état de ces choses, ô SEIGNEUR ? Te tairas-tu, et nous affligeras-tu fortement ? (64:12) Esaïe
64:12-12