| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Qui est celui-ci qui vient d’Edom, de Botsra, ayant les habits teints en rouge ; celui-ci qui est magnifiquement paré en son vêtement, marchant selon la grandeur de sa force ? C’est moi qui parle en justice, et qui ai tout pouvoir de sauver. (63:1) | Ésaïe 63:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah ? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength ? I that speak in righteousness, mighty to save. (63:1) | Isaiah 63:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Qui est celui qui vient d’Edom, savoir, de Botsra, ayant les vêtemens teints en rouge ; cet homme magnifiquement vêtu, et qui marche avec tant de force ! C’est moi qui parle avec justice, et qui ai tout pouvoir de sauver. (63:1) | Esaïe 63:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Qui vient là d’Edom, en habits écarlates de Botsra, étalant fièrement son manteau, portant la tête en arrière dans la plénitude de sa force ? — « Moi, qui parlai de justice, tout-puissant pour sauver. » — (63:1) | Ésaïe 63:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 QUI est celui-ci qui vient d’Edom, qui vient de Bosra, avec sa robe teinte de rouge ; qui éclate dans la beauté de ses vêtements, et qui marche avec une force toute-puissante ? C’est moi dont la parole est la parole de justice, qui viens pour défendre et pour sauver. (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Quel est celui-ci, qui arrive d’Edom, [qui vient] de Botsra en habits éclatants, celui-ci, magnifique dans son vêtement, levant la tête dans la grandeur de sa force ? C’est moi, qui parle en justice, [qui suis] grand pour sauver ! (63:1) | Ésaïe 63:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Qui est celui-ci qui vient d’Édom et de Bosra avec sa robe teinte de rouge ? Il est beau dans ses vêtements ; sa démarche est pleine de force et de majesté. C’est Moi, dont la parole est la parole de justice, qui viens défendre et sauver. (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Qui est celui-ci qui vient d’Édom, de Botsra, en vêtements rouges, en habits éclatants, et se redressant avec fierté dans la plénitude de sa force ? C’est moi qui ai promis le salut, qui ai le pouvoir de délivrer. (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Qui est celui-ci, qui vient d’Édom, de Botsra, avec des habits teints en rouge, celui-ci, qui est magnifique dans ses vêtements, qui marche dans la grandeur de sa force ? C’est moi, qui parle en justice, — puissant pour sauver. — (63:1) | Ésaïe 63:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Quel est celui qui vient d’Edom, de Bosra, avec ses vêtements teints ? Il est beau dans sa robe, et il s’avance avec une force toute-puissante. Je suis celui qui parle la justice, et je viens pour défendre et pour sauver. (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 QUEL est celui qui vient d’Edom, qui arrive de Boçra, les vêtements teints de rouge ? Qu’il est magnifique dans son costume et s’avance fièrement dans l’éclat de sa force ! C’est moi, qui parle le langage de la justice et suis puissant pour sauver. (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Qui est celui-ci qui vient d’Édom, de Botsra, en vêtements rouges, en habits éclatants, et se redressant avec fierté dans la plénitude de sa force ? C’est moi qui ai promis le salut, qui ai le pouvoir de délivrer. (63:1) | Ésaïe 63:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Qui est celui-là qui vient d’Edom, de Bosra en habits écarlates ? Il est magnifique dans son vêtement, il se redresse dans la grandeur de sa force. — C’est moi, qui parle avec justice, et qui suis puissant pour sauver. (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Quel est donc celui-ci qui vient d’Edom, de Boçra en habits éclatants, magnifiquement drapé dans son manteau, s’avançant dans la plénitude de sa force ? « C’est moi qui parle avec justice, qui suis puissant pour sauver » - (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Qui est celui-ci qui vient d’Edom, De Botsra, en vêtements rouges, En habits éclatants, Et se redressant avec fierté dans la plénitude de sa force ? – C’est moi qui ai promis le salut, Qui ai le pouvoir de délivrer. (63:1) | Esaïe 63:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Qui est celui-ci qui vient d’Édom, avec des vêtements de couleur vive de Botsra, celui-ci qui est honorable dans ses habits, marchant dans l’abondance de sa force ? “ Moi, Celui qui parle avec justice, Celui qui abonde [en force] pour sauver. ” (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Qui est celui-ci ? Il arrive d’Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci ? Eclatant dans sa tenue, il s’avance avec toute sa force. « C’est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver. » (63:1) | Esaïe 63:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Qui est-il donc, celui qui vient d’Édom, de Bozra, en vêtements de couleur vive, celui qui, revêtu d’habits splendides, avance plein de force ? « C’est moi, Celui qui parle avec justice, Celui qui possède une grande force pour sauver. » (63:1) | Isaïe 63:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Qui est celui-ci qui vient d’Edom, de Bozrah, avec des vêtements teints ? celui qui est magnifiquement paré, voyageant selon la grandeur de sa puissance ? C’est moi, qui parle avec droiture, et qui ai pouvoir de sauver. (63:1) | Esaïe 63:1-1 |