Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Alors tu verras, et tu seras éclairée, et ton cœur s’étonnera, et s’épanouira [de joie], quand l’abondance de la mer se sera tournée vers toi, et que la puissance des nations sera venue chez toi. (60:5) Ésaïe
60:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged ; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee. (60:5) Isaiah
60:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Alors tu verras, et tu seras éclairée, et ton cœur s’étonnera et s’épanouira de joie, lorsque l’abondance de la mer se tournera vers toi, et que la puissance des nations viendra à toi. (60:5) Esaïe
60:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 A ce spectacle tu te réjouis, et ton cœur bat et se dilate, car vers toi se dirigent les richesses de la mer, et l’opulence des peuples s’achemine vers toi. (60:5) Ésaïe
60:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Alors vous verrez, vous serez dans une abondance de joie ; votre coeur s’étonnera et se répandra hors de lui-même, lorsque vous serez comblée des richesses de la mer, et que tout ce qu’il y a de grand dans les nations, viendra se donner à vous. (60:5) Isaïe
60:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Alors tu le verras et tu brilleras [de joie] ; ton cœur palpitera et s’élargira, car l’abondance de la mer se tournera vers toi, la puissance des nations viendra chez toi. (60:5) Ésaïe
60:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Alors vous verrez cette multiplication extraordinaire ; votre cœur étonné se dilatera, lorsque la multitude des rivages de la mer, et tout ce qu’il y a de grand parmi les nations, sera venu vers vous. (60:5) Isaïe
60:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Tu tressailliras alors et tu te réjouiras, et ton cœur bondira et se dilatera, quand les richesses de la mer se tourneront vers toi, quand les trésors des nations viendront à toi. (60:5) Isaïe
60:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Alors tu verras, et tu seras rayonnante, et ton cœur frissonnera et s’élargira ; car l’abondance de la mer se tournera vers toi, les richesses des nations viendront vers toi. (60:5) Ésaïe
60:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Alors tu verras et tu seras dans l’abondance, ton cœur s’étonnera et se dilatera, lorsque les richesses de la mer se tourneront vers toi, et que la force des nations viendra à toi. (60:5) Isaïe
60:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 À cette vue, tu seras radieuse, ton cœur battra d’émotion et se dilatera, car les richesses de l’océan se dirigeront vers toi, et l’opulence des peuples te sera amenée. (60:5) Isaïe
60:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Tu tressailliras alors et tu te réjouiras, et ton cœur bondira et se dilatera, quand les richesses de la mer se tourneront vers toi, quand les trésors des nations viendront à toi. (60:5) Ésaïe
60:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Tu le verras alors, et tu seras radieuse ; ton cœur tressaillira et se dilatera ; car les richesses de la mer se dirigeront vers toi, les trésors des nations viendront à toi. (60:5) Isaïe
60:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Alors, tu verras et seras radieuse, ton cœur tressaillira et se dilatera, car les richesses de la mer afflueront vers toi, et les trésors des nations viendront chez toi. (60:5) Isaïe
60:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Tu tressailliras alors et tu te réjouiras, Et ton cœur bondira et se dilatera, Quand les richesses de la mer se tourneront vers toi, Quand les trésors des nations viendront à toi. (60:5) Esaïe
60:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 À cette époque tu verras et, à coup sûr, tu deviendras radieuse ; oui, ton cœur frémira et se dilatera, car vers toi se dirigera l’opulence de la mer ; les ressources des nations viendront vers toi. (60:5) Isaïe
60:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 En le voyant, tu rayonneras de joie, ton cœur bondira et se dilatera, car les richesses de la mer se tourneront vers toi, les ressources des nations viendront chez toi. (60:5) Esaïe
60:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 À cette époque, tu verras et tu deviendras radieuse ; oui, ton cœur palpitera et débordera de joie, car les richesses de la mer se dirigeront vers toi, les ressources des nations viendront vers toi. (60:5) Isaïe
60:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Alors tu verras, et conflueras ensemble, et ton cœur craindra, et s’épanouira : parce que l’abondance de la mer se tournera vers toi, et les richesses des Gentils viendront vers toi. (60:5) Esaïe
60:5-5