| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 La petite [famille] croîtra jusqu’à mille [personnes], et la moindre deviendra une nation forte. Je suis l’Éternel, je hâterai ceci en son temps. (60:22) | Ésaïe 60:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation : I the LORD will hasten it in his time. (60:22) | Isaiah 60:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 La petite famille croîtra jusqu’à mille personnes, et la moindre deviendra une nation puissante. Je suis l’Eternel, je hâterai ceci en son temps. (60:22) | Esaïe 60:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Le plus petit s’augmentera jusqu’à mille, et le plus chétif jusqu’à être un peuple nombreux. Moi, l’Eternel, je le ferai promptement en son temps. (60:22) | Ésaïe 60:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Mille sortiront du moindre d’entre eux, et du plus petit tout un grand peuple. Je suis le Seigneur, et c’est moi qui ferai tout d’un coup ces merveilles, quand le temps en sera venu. (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Le plus petit deviendra un millier, et le moindre, une nation puissante. Je suis l’Eternel : je hâterai cela en son temps. (60:22) | Ésaïe 60:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Mille sortiront du moindre d’entre eux, et du plus faible tout un grand peuple. Je suis le Seigneur, et je ferai tout à coup ces merveilles quand le temps sera venu. (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Le plus petit deviendra un millier, et le moindre une nation puissante. Moi, l’Éternel, je hâterai ces choses en leur temps. (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Le petit deviendra mille, et le moindre, une nation forte. Moi, l’Éternel, je hâterai cela en son temps. (60:22) | Ésaïe 60:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Mille sortiront du moindre d’entre eux, et du plus petit une nation puissante. Moi, le Seigneur, je ferai tout à coup ces choses en leur temps. (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Le plus petit deviendra une tribu, et le plus chétif une nation puissante. Moi l’Éternel, l’heure venue, j’aurai vite accompli ces promesses. (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Le plus petit deviendra un millier, et le moindre une nation puissante. Moi, l’Éternel, je hâterai ces choses en leur temps. (60:22) | Ésaïe 60:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Le plus petit deviendra un millier, et le moindre une nation puissante. Moi, Yahweh, en leur temps, je hâterai ces choses. (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Le plus petit deviendra un millier, le plus chétif une nation puissante. Moi, Yahvé, en temps voulu j’agirai vite. (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Le plus petit deviendra un millier, Et le moindre une nation puissante. Moi, l’Eternel, je hâterai ces choses en leur temps. (60:22) | Esaïe 60:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Le petit deviendra un millier et l’infime une nation forte. Moi, Jéhovah, j’accélérerai cela en son temps. ” (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Le plus petit se transformera en millier et le plus insignifiant en nation puissante. C’est moi, l’Eternel, qui ferai survenir cela très vite, au moment voulu. (60:22) | Esaïe 60:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Le petit deviendra un millier, et l’insignifiant, une nation forte. Moi, Jéhovah, j’accélérerai cela au moment voulu. » (60:22) | Isaïe 60:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Le petit deviendra un millier, et le moindre, une forte nation. Moi, le SEIGNEUR, je hâterai ceci en son temps. (60:22) | Esaïe 60:22-22 |