Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Et tu suceras le lait des nations, et tu suceras la mamelle des Rois, et tu sauras que je suis l’Éternel ton Sauveur, et ton Rédempteur, le Puissant de Jacob. (60:16) Ésaïe
60:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings : and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. (60:16) Isaiah
60:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Et tu suceras le lait des nations, et tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que je suis l’Eternel, ton Sauveur et ton Rédempteur, le Puissant de Jacob. (60:16) Esaïe
60:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Tu boiras le lait des peuples, tu seras allaitée aux mamelles royales, et tu sauras que moi, l’Eternel, je suis ton sauveur et ton rédempteur, le Fort de Jacob. (60:16) Ésaïe
60:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Vous sucerez le lait des nations, vous serez nourrie de la mamelle des rois ; et vous connaîtrez que je suis le Seigneur qui vous sauve, et le Fort de Jacob qui vous rachète. (60:16) Isaïe
60:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Tu seras allaitée du lait des nations, tu seras allaitée aux mamelles des rois, et tu sauras que je suis l’Eternel, ton sauveur et ton rédempteur, le Puissant de Jacob. (60:16) Ésaïe
60:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Vous sucerez le lait des nations, vous serez nourrie de la mamelle des rois, et vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur qui vous sauve, et le Fort de Jacob qui vous rachète. (60:16) Isaïe
60:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Tu suceras le lait des nations, tu suceras la mamelle des rois ; et tu sauras que je suis l’Éternel, ton sauveur, ton rédempteur, le puissant de Jacob. (60:16) Isaïe
60:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et tu suceras le lait des nations, et tu suceras les mamelles des rois ; et tu sauras que moi je suis l’Éternel, ton sauveur, et ton rédempteur, le Puissant de Jacob. (60:16) Ésaïe
60:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 et tu suceras le lait des nations, tu seras allaitée à la mamelle des rois : et tu sauras que je suis le Seigneur qui te sauve, et le Fort de Jacob qui te rachète. (60:16) Isaïe
60:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Et tu suceras le lait des peuples et tu boiras à la mamelle des souverains ; et tu sauras que je suis l’Éternel, ton sauveur, que tu as pour libérateur le Puissant de Jacob. (60:16) Isaïe
60:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Tu suceras le lait des nations, tu suceras la mamelle des rois ; et tu sauras que je suis l’Éternel, ton sauveur, ton rédempteur, le puissant de Jacob. (60:16) Ésaïe
60:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Tu suceras le lait des nations, tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que moi, Yahweh, je suis ton Sauveur, et que le Puissant de Jacob est ton Rédempteur. (60:16) Isaïe
60:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Tu suceras le lait des nations, tu suceras les richesses des rois. Et tu sauras que c’est moi, Yahvé, qui te sauve, que ton rédempteur, c’est le Puissant de Jacob. (60:16) Isaïe
60:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Tu suceras le lait des nations, Tu suceras la mamelle des rois ; Et tu sauras que je suis l’Eternel, ton sauveur, Ton rédempteur, le puissant de Jacob. (60:16) Esaïe
60:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Oui, tu téteras le lait des nations, et tu téteras le sein des rois ; et, à coup sûr, tu sauras que moi, Jéhovah, je suis ton Sauveur, et que le Puissant de Jacob est ton Racheteur. (60:16) Isaïe
60:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Tu te nourriras du lait des nations, tu te rassasieras des richesses des rois, et tu sauras que c’est moi qui suis l’Eternel, ton sauveur, celui qui te rachète, le Dieu puissant de Jacob. (60:16) Esaïe
60:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Oui, tu boiras le lait des nations, tu téteras le sein des rois ; et à coup sûr, tu sauras que moi, Jéhovah, je suis ton Sauveur, et que le Puissant de Jacob est ton Racheteur. (60:16) Isaïe
60:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Et tu suceras le lait des Gentils, et tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que moi, le SEIGNEUR, suis ton Sauveur, et ton Rédempteur, le Puissant de Jacob. (60:16) Esaïe
60:16-16