| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et quant à moi ; c’est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l’Éternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j’ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la postérité de ta postérité, a dit l’Éternel, dès maintenant et à jamais. (59:21) | Ésaïe 59:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD ; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. (59:21) | Isaiah 59:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et pour moi, a dit l’Eternel, voici mon alliance, que je ferai avec eux : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche, ne sortiront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la postérité de ta postérité, a dit l’Eternel, dès maintenant et jusqu’à jamais. (59:21) | Esaïe 59:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et quant à moi, voici l’alliance que je fais avec eux, dit l’Eternel : mon Esprit qui repose sur toi, et mes paroles que j’ai mises en ta bouche ne cesseront d’être dans ta bouche et dans la bouche de tes enfants, et dans la bouche des enfants de tes enfants, dit l’Eternel, dès maintenant à jamais. (59:21) | Ésaïe 59:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Voici l’alliance que je ferai avec eux, dit le Seigneur : Mon esprit qui est en vous, leur dirai-je, et mes paroles que j’ai mises en votre bouche, ne sortiront point de votre bouche, ni de la bouche de vos enfants, ni de la bouche des enfants de vos enfants, depuis le temps présent jusque dans l’éternité, dit le Seigneur. (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et quant à moi, ceci est mon alliance avec eux, dit l’Eternel : Mon Esprit, qui est sur toi, et mes paroles, que j’ai mises en ta bouche, ne s’éloigneront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la postérité de ta postérité, dit l’Eternel, dès maintenant et pour l’éternité. (59:21) | Ésaïe 59:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Voici l’alliance que je ferai avec eux, dit le Seigneur : Mon Esprit qui est en vous, et mes paroles que j’ai mises dans votre bouche, ne sortiront point de votre bouche, ni le la bouche de vos enfants, ni de la bouche des enfants de vos enfants, depuis le temps présent jusque dans l’éternité, lit le Seigneur. (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Voici mon alliance avec eux, dit l’Éternel : Mon esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, que j’ai mises dans ta bouche, ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche des enfants de tes enfants, dit l’Éternel, dès maintenant et à jamais. (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et quant à moi, c’est ici mon alliance avec eux, dit l’Éternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l’Éternel, dès maintenant et à toujours. (59:21) | Ésaïe 59:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Voici l’alliance que je ferai avec eux, dit le Seigneur : Mon esprit qui est en toi, et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche ne sortiront pas de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche des enfants de tes enfants, dit le Seigneur, dès maintenant jusque dans l’éternité. (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Quant à moi, dit l’Éternel, voici quel est mon pacte avec eux : mon inspiration qui repose sur toi et les paroles que j’ai mises en ta bouche, elles ne doivent point s’écarter de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de celle des enfants de tes enfants, soit à présent, soit dans les temps futurs. (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Voici mon alliance avec eux, dit l’Éternel : Mon esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, que j’ai mises dans ta bouche, ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche des enfants de tes enfants, dit l’Éternel, dès maintenant et à jamais. (59:21) | Ésaïe 59:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Et moi, voici mon alliance avec eux, dit Yahweh : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche ne cesseront point d’être dans ta bouche, et dans la bouche de tes enfants, et dans la bouche des enfants de tes enfants, dit Yahweh, dès maintenant et à jamais. (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Et moi, voici mon alliance avec eux, dit Yahvé : mon esprit qui est sur toi et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche ne s’éloigneront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta descendance, ni de la bouche de la descendance de ta descendance, dit Yahvé, dès maintenant et à jamais. (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Voici mon alliance avec eux, dit l’Eternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j’ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l’Eternel, dès maintenant et à jamais. (59:21) | Esaïe 59:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 “ Quant à moi, ceci est mon alliance avec eux ”, a dit Jéhovah. “ Mon esprit qui est sur toi et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche — elles ne seront pas ôtées de ta bouche, ni de la bouche de ta descendance, ni de la bouche de la descendance de ta descendance, a dit Jéhovah, dès maintenant et pour des temps indéfinis. ” (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Quant à moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l’Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j’ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l’Eternel, dès maintenant et pour toujours. (59:21) | Esaïe 59:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 « Quant à moi, ceci est mon alliance avec eux », dit Jéhovah. « Mon esprit, qui est sur toi, et mes paroles, que j’ai mises dans ta bouche, ne seront pas enlevés de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de tes petits-enfants, dit Jéhovah, ni maintenant ni jamais. » (59:21) | Isaïe 59:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et quant à moi, c’est ici mon alliance avec eux, dit le SEIGNEUR : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit le SEIGNEUR, dès maintenant et à toujours. (59:21) | Esaïe 59:21-21 |