Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Alors tu jouiras de délices en l’Éternel, et je te ferai passer [comme] à cheval par-dessus les lieux haut élevés de la terre, et je te donnerai à manger l’héritage de Jacob ton père ; car la bouche de l’Éternel a parlé. (58:14) Ésaïe
58:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Then shalt thou delight thyself in the LORD ; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father : for the mouth of the LORD hath spoken it. (58:14) Isaiah
58:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Alors tu jouiras des délices en l’Eternel, et je te ferai passer à cheval par-dessus les lieux haut élevés de la terre, et te donnerai pour te nourrir l’héritage de Jacob ton père ; car la bouche de l’Eternel a parlé. (58:14) Esaïe
58:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 alors tu trouveras tes délices dans l’Eternel, et je te ferai traverser sur un char les sommités du pays, et jouir de l’héritage de Jacob, ton père, car la bouche de l’Eternel l’a prononcé. (58:14) Ésaïe
58:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 alors vous trouverez vos délices dans le Seigneur ; je vous élèverai au-dessus de ce qu’il y a de plus élevé sur la terre, et je vous donnerai pour vous nourrir l’héritage de Jacob, votre père : car c’est la bouche du Seigneur qui a parlé. (58:14) Isaïe
58:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 alors tu trouveras tes délices auprès de l’Eternel, et je te ferai passer à cheval sur les hauts-lieux de la terre, et je te nourrirai de l’héritage de Jacob, ton père ; car la bouche de l’Eternel a parlé. (58:14) Ésaïe
58:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Alors vous trouverez votre gloire dans le Seigneur : je vous élèverai au-dessus de ce qu’il y a de plus élevé sur la terre, et je vous donnerai pour vous nourrir l’héritage de Jacob votre père, car la bouche du Seigneur a parlé. (58:14) Isaïe
58:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Alors tu mettras ton plaisir en l’Éternel, et je te ferai monter sur les hauteurs du pays, je te ferai jouir de l’héritage de Jacob, ton père ; car la bouche de l’Éternel a parlé. (58:14) Isaïe
58:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 alors tu trouveras tes délices en l’Éternel, et je te ferai passer à cheval sur les lieux hauts de la terre, et je te nourrirai de l’héritage de Jacob, ton père : car la bouche de l’Éternel a parlé. (58:14) Ésaïe
58:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 alors tu te réjouiras dans le Seigneur, je t’élèverai au-dessus des hauteurs de la terre, et je te donnerai pour nourriture l’héritage de Jacob ton père ; car la bouche du Seigneur a parlé. (58:14) Isaïe
58:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 alors tu te délecteras dans le Seigneur et je te ferai dominer sur les hauteurs de la terre et jouir -de l’héritage de ton aïeul Jacob... C’est la bouche de l’Éternel qui l’a dit. (58:14) Isaïe
58:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Alors tu mettras ton plaisir en l’Éternel, et je te ferai monter sur les hauteurs du pays, je te ferai jouir de l’héritage de Jacob, ton père ; car la bouche de l’Éternel a parlé. (58:14) Ésaïe
58:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Alors tu trouveras tes délices en Yahweh, et je te transporterai comme en triomphe sur les hauteurs du pays, et je te ferai jouir de l’héritage de Jacob, ton père ; car la bouche de Yahweh a parlé. (58:14) Isaïe
58:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 alors tu trouveras tes délices en Yahvé, je te conduirai en triomphe sur les hauteurs du pays ; je te nourrirai de l’héritage de ton père Jacob, car la bouche de Yahvé a parlé. (58:14) Isaïe
58:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Alors tu mettras ton plaisir en l’Eternel, Et je te ferai monter sur les hauteurs du pays, Je te ferai jouir de l’héritage de Jacob, ton père ; Car la bouche de l’Eternel a parlé. (58:14) Esaïe
58:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 alors tu te délecteras en Jéhovah, et vraiment je te ferai passer sur les hauteurs de la terre ; oui, je te ferai manger de la possession héréditaire de Jacob ton ancêtre, car la bouche de Jéhovah [l’]a dit. ” (58:14) Isaïe
58:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 alors tu trouveras ton plaisir dans l’Eternel. Alors je te ferai monter sur les hauteurs du pays et te ferai jouir de l’héritage de ton ancêtre Jacob. Oui, c’est l’Eternel qui l’affirme. (58:14) Esaïe
58:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 alors tu trouveras ta plus grande joie en Jéhovah, et je te ferai chevaucher sur les hauteurs de la terre. Je te ferai profiter de l’héritage de Jacob, ton ancêtre, car la bouche de Jéhovah a parlé. » (58:14) Isaïe
58:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Alors prendras-tu grand plaisir dans le SEIGNEUR : et je te ferai chevaucher sur les hauts lieux de la terre, et te nourrirai-je de l’héritage de Jacob, ton père : car la bouche du SEIGNEUR l’a dit. (58:14) Esaïe
58:14-14