| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Et [des gens sortiront] de toi qui rebâtiront les lieux déserts depuis longtemps ; tu rétabliras les fondements [ruinés] depuis plusieurs générations ; et on t’appellera le Réparateur des brèches, et le redresseur des chemins ; afin qu’on habite [au pays]. (58:12) | Ésaïe 58:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 And they that shall be of thee shall build the old waste places : thou shalt raise up the foundations of many generations ; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. (58:12) | Isaiah 58:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et des gens sortiront de toi, qui rebâtiront ce qui aura été désert depuis long-temps ; tu rétabliras les fondemens abandonnés d’âge en âge, et on t’appellera le réparateur des brèches et celui qui redresse les chemins, afin qu’on puisse habiter au pays. (58:12) | Esaïe 58:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Et les tiens relèveront les ruines anciennes, tu réédifieras des fondements mis à nu depuis plusieurs âges, et on te nommera réparateur des brèches, restaurateur des chemins pour peupler le pays. (58:12) | Ésaïe 58:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 les lieux qui avaient été déserts depuis plusieurs siècles, seront dans vous remplis d’édifices ; vous relèverez les fondements abandonnés pendant une longue suite d’années ; et l’on dira de vous, que vous réparez les haies, et que vous faites une demeure paisible des chemins passants. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Et les tiens rebâtiront les ruines d’autrefois ; tu relèveras les fondements qui sont d’âge en âge, et on t’appellera celui qui ferme les brèches, celui qui restaure les sentiers pour qu’on habite [le pays]. (58:12) | Ésaïe 58:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Les lieux déserts depuis des siècles seront remplis d’édifices, vous relèverez les fondements pour une longue suite d’années, et l’on dira de vous que vous réparez les murailles et que vous rendez les chemins sûrs. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Les tiens rebâtiront sur d’anciennes ruines, tu relèveras des fondements antiques ; on t’appellera réparateur des brèches, celui qui restaure les chemins, qui rend le pays habitable. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Et ceux qui [seront issus] de toi bâtiront ce qui était ruiné dès longtemps ; tu relèveras les fondements [qui étaient restés] de génération en génération, et on t’appellera : réparateur des brèches, restaurateur des sentiers fréquentés. (58:12) | Ésaïe 58:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Les déserts séculaires seront rebâtis par toi, tu relèveras les fondements des générations anciennes, et tu seras appelé le réparateur des haies, et celui qui rétablit les chemins et les rend sûrs. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 On restaurera, grâce à toi, les ruines antiques, tu relèveras des fondations qui datent des siècles passés, et tu seras proclamé le réparateur des brèches, le restaurateur des routes désormais populeuses. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Les tiens rebâtiront sur d’anciennes ruines, tu relèveras des fondements antiques ; on t’appellera réparateur des brèches, celui qui restaure les chemins, qui rend le pays habitable. (58:12) | Ésaïe 58:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Tes enfants rebâtiront tes ruines antiques ; tu relèveras des fondements posés aux anciens âges ; on t’appellera le réparateur des brèches, le restaurateur des chemins, pour rendre le pays habitable. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 On reconstruira, chez toi, les ruines antiques, tu relèveras les fondations des générations passées, on t’appellera Réparateur de brèches, Restaurateur des chemins, pour qu’on puisse habiter. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Les tiens rebâtiront sur d’anciennes ruines, Tu relèveras des fondements antiques ; On t’appellera réparateur des brèches, Celui qui restaure les chemins, qui rend le pays habitable. (58:12) | Esaïe 58:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 À ton instigation, les hommes rebâtiront bel et bien les lieux dévastés depuis longtemps ; tu relèveras les fondations de générations successives. Oui, on t’appellera le réparateur des brèches, le restaurateur des routes le long desquelles on peut habiter. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Grâce à toi, on reconstruira sur d’anciennes ruines, tu relèveras des fondations vieilles de plusieurs générations. On t’appellera réparateur de brèches, restaurateur de sentiers fréquentés. (58:12) | Esaïe 58:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 On restaurera pour toi les ruines anciennes, et tu répareras les fondations des générations passées. On t’appellera le réparateur des murailles effondrées, le restaurateur des routes le long desquelles on peut habiter. (58:12) | Isaïe 58:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Et ceux qui sortiront de toi rebâtiront les anciens lieux désertés : tu relèveras les fondements de beaucoup de générations : et tu seras appelé Le réparateur de la brèche, Le restaurateur des sentiers où l’on demeure. (58:12) | Esaïe 58:12-12 |