Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies, et toutefois je l’ai guéri ; je l’ai ramené, et je lui ai rendu ses consolations, [savoir], à ceux d’entre eux qui mènent deuil. (57:18) Ésaïe
57:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 I have seen his ways, and will heal him : I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. (57:18) Isaiah
57:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies, et, toutefois, je l’ai guéri ; je l’ai ramené et lui ai rendu mes consolations, et à ceux d’entre eux qui pleuraient. (57:18) Esaïe
57:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies ; mais je veux le guérir, et le conduire, et lui donner des consolations à lui et à ses affligés, (57:18) Ésaïe
57:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 J’ai considéré ses voies, et je l’ai guéri ; je l’ai ramené, je l’ai consolé, lui et tous ceux qui le pleuraient. (57:18) Isaïe
57:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies, et je le guérirai, et je le conduirai, et je lui donnerai une pleine mesure de consolations, à lui et aux siens qui sont dans le deuil, moi qui crée le fruit des lèvres : (57:18) Ésaïe
57:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 J’ai considéré ses voies, et je l’ai guéri ; je l’ai ramené ; je l’ai consolé lui et les siens qui pleuraient. (57:18) Isaïe
57:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies, et je le guérirai ; je lui servirai de guide, et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui. (57:18) Isaïe
57:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies, et je le guérirai, et je le conduirai, et je [lui] rendrai la consolation, à lui et aux siens qui mènent deuil. (57:18) Ésaïe
57:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies, et je l’ai guéri ; je l’ai ramené et je l’ai consolé, lui et ceux qui pleuraient avec lui. (57:18) Isaïe
57:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 J’ai observé ses voies et je veux le guérir, le guider, lui dispenser la consolation, à lui et à ceux qui sont en deuil à son sujet. (57:18) Isaïe
57:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies, et je le guérirai ; je lui servirai de guide, et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui. (57:18) Ésaïe
57:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 J’ai vu ses voies, et je le guérirai ; Je serai son guide et je lui rendrai mes consolations, à lui et à ses affligés. (57:18) Isaïe
57:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 J’ai vu sa conduite, mais je le guérirai, je le conduirai, je lui prodiguerai le réconfort, à lui et à ceux qui sont dans le deuil, (57:18) Isaïe
57:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 J’ai vu ses voies, Et je le guérirai ; Je lui servirai de guide, Et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui. (57:18) Esaïe
57:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 J’ai vu ses voies ; et j’ai entrepris de le guérir, de le conduire et de lui donner la compensation par la consolation, à lui et à ses endeuillés. ” (57:18) Isaïe
57:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 J’ai vu sa conduite, mais je le guérirai. Je le guiderai et je lui assurerai une pleine consolation, à lui et à ceux qui sont en deuil à cause de lui. (57:18) Esaïe
57:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 J’ai vu ses manières d’agir, mais je le guérirai et le guiderai, je le consolerai de nouveau, lui et ses endeuillés. » (57:18) Isaïe
57:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 J’ai vu ses chemins, et je le guérirai : je le conduirai et lui apporterai le réconfort, à lui et aux siens qui sont dans le deuil. (57:18) Esaïe
57:18-18