| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Venez, je prendrai du vin et nous nous enivrerons de cervoise ; et le jour de demain sera comme celui d’aujourd’hui, même beaucoup plus grand. (56:12) | Ésaïe 56:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink ; and to morrow shall be as this day, and much more abundant. (56:12) | Isaiah 56:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Venez, je prendrai du vin, et nous nous enivrerons de cervoise, et nous ferons demain comme aujourd’hui, et même beaucoup au-delà. (56:12) | Esaïe 56:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 « Venez ! je vais chercher du vin ! enivrons-nous de cervoise, et, comme aujourd’hui, demain il y aura quantité et grande abondance ! » (56:12) | Ésaïe 56:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Venez, disent-ils, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à nous enivrer ; et nous boirons demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup davantage. (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Venez ! je prendrai du vin, et nous nous abreuverons de boisson fermentée. Et le jour de demain sera comme celui-ci, [et même] beaucoup plus grand ! (56:12) | Ésaïe 56:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Venez, prenons du vin, buvons jusqu’à l’ivresse, et demain comme aujourd’hui, et beaucoup plus encore. (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Venez, je vais chercher du vin, et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, et beaucoup plus encore ! (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Venez, [disent-ils], je prendrai du vin, et buvons notre soûl de boissons fortes ; et demain sera comme aujourd’hui, [et] encore bien supérieur. (56:12) | Ésaïe 56:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Venez, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse ; et ce sera demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup plus. (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 « Arrivez, je vais chercher du vin, et nous nous gorgerons de liqueurs fortes et ainsi ferons-nous encore demain. Combien grand sera le régal ! » (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Venez, je vais chercher du vin, et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, et beaucoup plus encore ! (56:12) | Ésaïe 56:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 “ Venez, je vais chercher du vin, et nous nous remplirons de liqueurs fortes et demain sera comme aujourd’hui, grand, très grand jour de joie ! ˮ (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 « Venez, je vais chercher du vin, enivrons-nous de boisson, demain sera comme aujourd’hui, un grand, un très grand jour ! » (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! (56:12) | Esaïe 56:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 “ Venez ! Que je prenne du vin, et soûlons-nous de boisson enivrante. Et demain sera à coup sûr comme aujourd’hui, grand de façon plus magnifique [encore]. ” (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Ils disent : « Venez, je vais chercher du vin et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous ferons la même chose demain, il en reste encore beaucoup ! » (56:12) | Esaïe 56:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 « Venez ! Je vais chercher du vin, et buvons de l’alcool jusqu’à être soûls. Et demain sera comme aujourd’hui, et même encore mieux ! » (56:12) | Isaïe 56:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Venez, disent-ils, je vais chercher du vin, et nous nous enivrerons de boisson forte : et demain sera comme aujourd’hui, et beaucoup plus encore abondant. (56:12) | Esaïe 56:12-12 |