Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Or on avait ordonné son sépulcre avec les méchants, mais il a été avec le riche en sa mort ; car il n’avait point fait d’outrage, et il ne s’est point trouvé de fraude en sa bouche. (53:9) Ésaïe
53:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death ; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. (53:9) Isaiah
53:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Or, on avait ordonné son sépulcre avec les méchans, mais dans sa mort il a été avec le riche, car il n’avait point fait d’outrage, et il ne s’est point trouvé de fraude dans sa bouche. (53:9) Esaïe
53:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 On lui assigna son tombeau à côté des impies, mais dans sa mort il fut avec le riche, car il ne commit point de violences et dans sa bouche il n’y eut point de fraude. (53:9) Ésaïe
53:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Il donnera les impies pour le prix de sa sépulture, et les riches pour la récompense de sa mort ; parce qu’il n’a point commis d’iniquité, et que le mensonge n’a jamais été dans sa bouche. (53:9) Isaïe
53:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 Et on lui donne un sépulcre avec les méchants, mais il est avec le riche en sa mort, parce qu’il n’a pas commis de violence, et qu’il n’y a pas eu de fraude en sa bouche. (53:9) Ésaïe
53:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Et il donnera les impies pour le prix de sa sépulture, et les riches pour la récompense de sa mort, parce qu’il n’a point commis d’iniquité, et que le mensonge n’a jamais été dans sa bouche. (53:9) Isaïe
53:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 On a mis son sépulcre parmi les méchants, son tombeau avec le riche, quoiqu’il n’eût point commis de violence et qu’il n’y eût point de fraude dans sa bouche. (53:9) Isaïe
53:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Et on lui donna son sépulcre avec les méchants ; mais il a été avec le riche dans sa mort, parce qu’il n’avait fait aucune violence, et qu’il n’y avait pas de fraude dans sa bouche. (53:9) Ésaïe
53:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Et il donnera les impies pour prix de sa sépulture, et les riches pour prix de sa mort, parce qu’il n’a pas commis d’iniquité, et que le mensonge n’a pas été dans sa bouche. (53:9) Isaïe
53:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 On a mis sa sépulture avec celle des impies, son tombeau avec celui des [mauvais] riches, quoiqu’il n’eût fait aucun mal et qu’il n’y eût jamais de fraude dans sa bouche. (53:9) Isaïe
53:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 On a mis son sépulcre parmi les méchants, son tombeau avec le riche, quoiqu’il n’eût point commis de violence et qu’il n’y eût point de fraude dans sa bouche. (53:9) Ésaïe
53:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 On lui a donné son sépulcre avec les méchants, et dans sa mort il est avec le riche, alors qu’il n’a pas commis d’injustice, et qu’il n’y a pas de fraude dans sa bouche. (53:9) Isaïe
53:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 On lui a donné un sépulcre avec les impies et sa tombe est avec le riche, bien qu’il n’ait pas commis de violence et qu’il n’y ait pas eu de tromperie dans sa bouche. (53:9) Isaïe
53:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 On a mis son sépulcre parmi les méchants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu’il n’ait point commis de violence Et qu’il n’y ait point eu de fraude dans sa bouche. (53:9) Esaïe
53:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 Et il fera sa tombe auprès des méchants, et auprès de la classe des riches dans sa mort, bien qu’il n’ait pas commis de violence et qu’il n’y ait pas eu de tromperie dans sa bouche. (53:9) Isaïe
53:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 On a mis son tombeau parmi les méchants, sa tombe avec le riche, alors qu’il n’avait pas commis de violence et qu’il n’y avait pas eu de tromperie dans sa bouche. (53:9) Esaïe
53:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 Et bien qu’il n’ait rien fait de mal, bien qu’il n’y ait pas eu de tromperie dans sa bouche, il a reçu une tombe près des méchants ; à sa mort, il a été enterré avec les riches. (53:9) Isaïe
53:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Et il a fait sa tombe avec les pervers, et avec le riche dans sa mort : parce qu’il n’avait commis aucune violence, ni aucune fraude n’était dans sa bouche. (53:9) Esaïe
53:9-9