Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Il se hâtera de faire que celui qui aura été transporté d’un lieu à l’autre, soit mis en liberté, afin qu’il ne meure point dans la fosse, et que son pain ne lui manque point. (51:14) Ésaïe
51:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. (51:14) Isaiah
51:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Il se hâtera de mettre en liberté celui qui aura été transporté d’un lieu à un autre ; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera point. (51:14) Esaïe
51:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Bientôt l’homme courbé sous les fers sera élargi, et il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas. (51:14) Ésaïe
51:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Celui qui vient ouvrir les prisons arrivera bientôt ; il ne laissera point mourir ses serviteurs jusqu’à les exterminer entièrement, et le pain qu’il donne ne manquera jamais. (51:14) Isaïe
51:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Celui qui est courbé [sous les fers] sera élargi en hâte, il ne mourra pas [pour descendre] à la fosse, et son pain ne lui manquera pas ; (51:14) Ésaïe
51:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Celui qui vient ouvrir arrivera bientôt ; il ne laissera point périr ses serviteurs jusqu’à les exterminer, et le pain qu’il donne ne manquera jamais. (51:14) Isaïe
51:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré ; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas. (51:14) Isaïe
51:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Celui qui est courbé [sous les chaînes] sera bientôt mis en liberté, et il ne mourra pas dans la fosse et ne sera pas privé de son pain. (51:14) Ésaïe
51:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Bientôt celui qui doit ouvrir arrivera ; il ne détruira pas jusqu’à l’extermination, et son pain ne manquera pas. (51:14) Isaïe
51:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Rapidement le captif verra tomber ses chaînes ; il ne mourra pas dans son cachot et le pain ne lui fera pas défaut. (51:14) Isaïe
51:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré ; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas. (51:14) Ésaïe
51:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Bientôt celui qui est courbé sera délié ; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas. (51:14) Isaïe
51:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Le désespéré va bientôt être libéré, il ne mourra pas dans la basse-fosse, il ne manquera plus de pain. (51:14) Isaïe
51:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré ; Il ne mourra pas dans la fosse, Et son pain ne lui manquera pas. (51:14) Esaïe
51:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 “ À coup sûr, celui qui est courbé sous les chaînes sera bien vite délié, pour qu’il n’aille pas à la fosse, dans la mort, et pour que son pain ne [lui] manque pas. (51:14) Isaïe
51:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Le prisonnier sera bientôt libéré, il ne mourra pas dans la fosse et il ne manquera pas de pain. (51:14) Esaïe
51:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Celui qui est courbé sous les chaînes sera bientôt libéré. Il ne mourra pas et n’ira pas dans la fosse, et il ne manquera pas de pain. (51:14) Isaïe
51:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Le captif exilé se hâte afin qu’il soit mis en liberté, afin qu’il ne meure pas dans la fosse, et que son pain ne lui manque pas. (51:14) Esaïe
51:14-14