| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui as fait tarir la mer, les eaux du grand abîme ? Qui as réduit les lieux les plus profonds de la mer en un chemin, afin que les rachetés y passassent. (51:10) | Ésaïe 51:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep ; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over ? (51:10) | Isaiah 51:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui as fait tarir la mer et les eaux du grand abîme ? qui as fait un chemin dans les lieux les plus profonds de la mer, afin que les rachetés y passassent ? (51:10) | Esaïe 51:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui desséchas la mer, les eaux du grand abîme, qui fis du fond de la mer une route pour le trajet des rachetés ? (51:10) | Ésaïe 51:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 N’est-ce pas vous qui avez séché la mer et la profondeur de l’abîme ; qui avez fait un chemin au fond de ses eaux, pour y faire passer ceux dont vous étiez le libérateur ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui as desséché la mer, les eaux du grand abîme, qui as fait des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés ? (51:10) | Ésaïe 51:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 N’est-ce pas vous qui avez séché la mer et le fond de l’abîme ? qui avez fait un chemin au fond de ses eaux pour y faire passer ceux dont vous étiez le libérateur ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui mis à sec la mer, les eaux du grand abîme, qui frayas dans les profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui desséchas la mer, les eaux du grand abîme ? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés ? (51:10) | Ésaïe 51:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 N’est-ce pas vous qui avez séché la mer, l’eau de l’impétueux abîme ; qui avez fait au fond de la mer un chemin pour faire passer vos affranchis ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui desséchas la mer, les eaux du vaste gouffre, qui traças dans les flots profonds une route pour le passage des affranchis ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui mis à sec la mer, les eaux du grand abîme, qui frayas dans les profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés ? (51:10) | Ésaïe 51:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 N’est-ce pas toi qui desséchas la mer, les eaux du grand abîme ; qui fis des profondeurs de la mer un chemin, pour faire passer les rachetés ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 N’est-ce pas toi qui as desséché la mer, les eaux du Grand Abîme ? Qui as fait du fond de la mer un chemin, pour que passent les rachetés ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 N’est-ce pas toi qui mis à sec la mer, Les eaux du grand abîme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetés ? (51:10) | Esaïe 51:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 N’est-ce pas toi qui as desséché la mer, les eaux de l’immense abîme, [et toi] qui as fait des profondeurs de la mer un chemin pour que passent les rachetés ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 N’est-ce pas toi qui as mis à sec la mer, l’eau du grand abîme, qui as tracé dans les profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés ? (51:10) | Esaïe 51:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 N’est-ce pas toi qui as asséché la mer, les eaux de l’immense abîme ? N’est-ce pas toi qui as changé les profondeurs de la mer en une route pour que les rachetés puissent passer ? (51:10) | Isaïe 51:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 N’est-ce pas toi qui as desséché la mer, les eaux du grand abîme : qui as fait des profondeurs de la mer un chemin pour y faire passer les rançonnés ? (51:10) | Esaïe 51:10-10 |