| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Qui est celui d’entre vous qui craigne l’Éternel, [et] qui écoute la voix de son serviteur ? Que celui qui a marché dans les ténèbres, et qui n’avait point de clarté, ait confiance au Nom de l’Éternel, et qu’il s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Ésaïe 50:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light ? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. (50:10) | Isaiah 50:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Qui est celui d’entre vous qui craint l’Eternel, et qui écoute la voix de son serviteur ? Que celui qui marche dans les ténèbres, et qui n’a point de lumière, ait sa confiance au nom de l’Eternel, et qu’il s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Esaïe 50:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Quiconque parmi vous craint l’Eternel, qu’il soit docile à la voix de son serviteur ! Quiconque marche dans l’obscurité, sans clarté, qu’il se confie dans le nom de l’Eternel, et s’appuie sur son Dieu ! (50:10) | Ésaïe 50:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Qui d’entre vous craint Dieu ? et qui entend la voix de son serviteur ? Que celui qui marche dans les ténèbres, et qui n’a point de lumière, espère au nom du Seigneur, et qu’il s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Qui est parmi vous craignant l’Eternel, et écoutant la voix de son esclave ? Que celui qui marche dans l’obscurité, et n’a pas de lueur, se confie dans le nom de l’Eternel et s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Ésaïe 50:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Qui d’entre vous craint Dieu et entend la voix de son serviteur ? Que celui qui marche dans les ténèbres et na point de lumière espère au nom du Seigneur, et qu’il mette sa confiance en son Dieu. (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Quiconque parmi vous craint l’Éternel, qu’il écoute la voix de son serviteur ! Quiconque marche dans l’obscurité et manque de lumière, qu’il se confie dans le nom de l’Éternel, et qu’il s’appuie sur son Dieu ! (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Qui d’entre vous craint l’Éternel, qui entend la voix de son serviteur, quiconque marche dans les ténèbres et n’a pas de lumière, qu’il se confie dans le nom de l’Éternel et s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Ésaïe 50:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Qui d’entre vous craint le Seigneur, et entend la voix de son serviteur ? que celui qui marche dans les ténèbres, et qui n’a pas de lumière, espère au nom du Seigneur, et qu’il s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Qui, parmi vous, révère l’Éternel, est attentif à la voix de son serviteur ? Dût-il marcher dans les ténèbres, ne voir luire aucune lumière, qu’il se repose sur le nom du Seigneur, qu’il s’abandonne à son Dieu ! (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Quiconque parmi vous craint l’Éternel, qu’il écoute la voix de son serviteur ! Quiconque marche dans l’obscurité et manque de lumière, qu’il se confie dans le nom de l’Éternel, et qu’il s’appuie sur son Dieu ! (50:10) | Ésaïe 50:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Qui d’entre vous craint Yahweh, et écoute la voix de son Serviteur ? Quiconque marche dans les ténèbres, privé de lumière, qu’il se confie dans le nom de Yahweh, et qu’il s’appuie sur son Dieu ! (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Quiconque parmi vous craint Yahvé et écoute la voix de son serviteur, quiconque a marché dans les ténèbres sans voir aucune lueur, qu’il se confie dans le nom de Yahvé, qu’il s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Quiconque parmi vous craint l’Eternel, Qu’il écoute la voix de son serviteur ! Quiconque marche dans l’obscurité et manque de lumière, Qu’il se confie dans le nom de l’Eternel, Et qu’il s’appuie sur son Dieu ! (50:10) | Esaïe 50:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Qui parmi vous craint Jéhovah, écoutant la voix de son serviteur, qui a marché dans des ténèbres sans fin et pour qui il n’y a pas eu de clarté ? Qu’il mette sa confiance dans le nom de Jéhovah et s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Qui parmi vous craint l’Eternel et écoute son serviteur ? Si quelqu’un marche dans l’obscurité et manque de lumière, qu’il place sa confiance dans le nom de l’Eternel et s’appuie sur son Dieu ! (50:10) | Esaïe 50:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Qui parmi vous craint Jéhovahet écoute la voix de son serviteur ? Qui a marché dans l’obscurité épaisse, sans aucune clarté ? Qu’il mette sa confiance dans le nom de Jéhovah et s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Isaïe 50:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 ¶ Qui est celui d’entre vous qui craint le SEIGNEUR, qui obéit la voix de son serviteur, qui marche dans l’obscurité, et n’a pas de lumière ? Qu’il se confie dans le nom du SEIGNEUR, et s’appuie sur son Dieu. (50:10) | Esaïe 50:10-10 |