| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Et les Rois seront tes nourriciers, et les Princesses leurs femmes tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi le visage contre terre, et lécheront la poudre de tes pieds ; et tu sauras que je suis l’Éternel, et que ceux qui se confient en moi ne seront point honteux. (49:23) | Ésaïe 49:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers : they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet ; and thou shalt know that I am the LORD : for they shall not be ashamed that wait for me. (49:23) | Isaiah 49:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Et les rois seront tes nourriciers, et les princesses leurs femmes, tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi, la face baissée en terre, et lécheront la poudre de tes pieds, et tu sauras que je suis l’Eternel, et que ceux qui s’attendent à moi ne seront point honteux. (49:23) | Esaïe 49:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices ; la face contre terre ils tomberont devant toi, et baiseront la poussière de tes pieds, et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel, qui ne confonds point ceux qui se confient en moi. (49:23) | Ésaïe 49:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Les rois seront vos nourriciers, et les reines vos nourrices : ils vous adoreront en baissant le visage contre terre, et ils baiseront la poussière de vos pieds. Et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur, et que tous ceux qui m’attendent, ne seront point confondus. (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses, tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi la face en terre, ils lécheront la poussière de tes pieds, et tu sauras que je suis l’Eternel et que ceux qui s’attendent à moi ne seront pas honteux. (49:23) | Ésaïe 49:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Les rois seront vos nourriciers, et les reines vos nourrices ; ils vous adoreront la face contre terre, et ils baiseront la poussière de vos pieds. Et vous saurez que je suis le Seigneur, et que tous ceux qui m’attendent ne seront point confondus. (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi la face contre terre, et ils lécheront la poussière de tes pieds, et tu sauras que je suis l’Éternel, et que ceux qui espèrent en moi ne seront point confus. (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 et des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses, tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi le visage contre terre, et ils lécheront la poussière de tes pieds ; et tu sauras que moi je suis l’Éternel : ceux qui s’attendent à moi ne seront pas confus. (49:23) | Ésaïe 49:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Les rois seront tes nourriciers, et les reines tes nourrices ; ils t’adoreront en baisant le visage contre terre, et ils lécheront la poussière de tes pieds. Et tu sauras que je suis le Seigneur, et que ceux qui m’attendent ne seront pas confondus. (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices ; leur front jusqu’à terre se courbera devant toi, et ils baiseront la poussière de tes pieds. Et tu reconnaîtras que je suis l’Éternel, qui ne trompe jamais l’attente de ceux qui espèrent en moi. » (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi la face contre terre, et ils lécheront la poussière de tes pieds, et tu sauras que je suis l’Éternel, et que ceux qui espèrent en moi ne seront point confus. (49:23) | Ésaïe 49:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi la face contre terre, et ils lècheront la poussière de tes pieds ; et tu sauras que je suis Yahweh, et que ceux qui espèrent en moi ne seront pas confondus. (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Des rois seront tes pères adoptifs, et leurs princesses, tes nourrices. Face contre terre, ils se prosterneront devant toi, ils lécheront la poussière de tes pieds. Et tu sauras que je suis Yahvé, ceux qui espèrent en moi ne seront pas déçus. (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices ; Ils se prosterneront devant toi la face contre terre, Et ils lécheront la poussière de tes pieds, Et tu sauras que je suis l’Eternel, Et que ceux qui espèrent en moi ne seront point confus. (49:23) | Esaïe 49:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Oui, des rois deviendront des tuteurs pour toi, et leurs princesses des nourrices pour toi. Face contre terre ils se prosterneront devant toi et ils lécheront la poussière de tes pieds ; et à coup sûr tu sauras que je suis Jéhovah, dont n’auront pas honte ceux qui espèrent en moi. ” (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Des rois seront tes pères adoptifs et leurs princesses tes nourrices. Ils se prosterneront devant toi, le visage contre terre, et lécheront la poussière de tes pieds. Ainsi, tu reconnaîtras que je suis l’Eternel et que ceux qui comptent sur moi ne seront pas couverts de honte. (49:23) | Esaïe 49:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Des rois deviendront des tuteurs pour toi, et leurs princesses seront tes nourrices. Ils s’inclineront devant toi, face contre terre, et ils lécheront la poussière de tes pieds. Vraiment tu sauras que je suis Jéhovah ; ceux qui espèrent en moi ne seront pas couverts de honte. » (49:23) | Isaïe 49:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et des rois seront tes pères nourriciers, et leurs reines, tes mères nourricières : ils se courberont devant toi, leur visage contre terre, et lécheront la poussière de tes pieds : et tu sauras que je suis le SEIGNEUR, car ceux qui m’attendent ne seront pas honteux. (49:23) | Esaïe 49:23-23 |