Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Car tes déserts, et tes lieux désolés, et ton pays détruit, sera maintenant trop étroit pour ses habitants, et ceux qui t’engloutissaient s’éloigneront. (49:19) Ésaïe
49:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away. (49:19) Isaiah
49:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Certainement, tes déserts, et tes lieux désolés, et ton pays détruit seront maintenant trop à l’étroit pour le nombre des habitans ; et ceux qui te dévoraient s’éloigneront. (49:19) Esaïe
49:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Quant à tes ruines et à ton sol désolé, et à ton pays ravagé, tu seras trop étroite pour tant d’habitants, et tes exterminateurs se sont éloignés. (49:19) Ésaïe
49:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Vos déserts, vos solitudes et votre terre pleine de ruines, seront trop étroites pour la foule de ceux qui viendront s’y établir, et ceux qui vous dévoraient seront chassés loin de vous. (49:19) Isaïe
49:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Car [dans] tes déserts, tes solitudes, ta terre [pleine] de ruines, oui, tu seras maintenant à l’étroit à cause des habitants, et ceux qui te détruisaient s’éloigneront. (49:19) Ésaïe
49:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Vos déserts, vos solitudes et votre terre couverte de ruines ne pourront suffire à la foule de ceux qui viendront s’y établir, et ceux qui vous dévoraient seront chassés loin de vous. (49:19) Isaïe
49:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Dans tes places ravagées et désertes, dans ton pays ruiné, tes habitants seront désormais à l’étroit ; et ceux qui te dévoraient s’éloigneront. (49:19) Isaïe
49:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Car [dans] tes lieux déserts et tes contrées désolées et ton pays détruit, tu seras maintenant à l’étroit à cause des habitants, et ceux qui te dévoraient seront loin. (49:19) Ésaïe
49:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 car tes déserts, tes solitudes et ton pays ruiné seront désormais trop étroits pour leurs habitants, et ceux qui te dévoraient seront chassés loin de toi. (49:19) Isaïe
49:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Oui, tes ruines, tes solitudes, cette terre couverte de tes décombres, elles seront trop étroites pour leurs habitants ; mais tes exploiteurs auront fui loin de toi. (49:19) Isaïe
49:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Dans tes places ravagées et désertes, dans ton pays ruiné, tes habitants seront désormais à l’étroit ; et ceux qui te dévoraient s’éloigneront. (49:19) Ésaïe
49:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Car tes ruines, tes déserts, ton pays dévasté, tout cela maintenant sera trop étroit pour tes habitants ; et ceux qui te dévoraient se sont éloignés. (49:19) Isaïe
49:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Car tes ruines, tes décombres, ton pays désolé sont désormais trop étroits pour tes habitants, et ceux qui te dévoraient s’éloigneront. (49:19) Isaïe
49:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Dans tes places ravagées et désertes, Dans ton pays ruiné, Tes habitants seront désormais à l’étroit ; Et ceux qui te dévoraient s’éloigneront. (49:19) Esaïe
49:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Bien qu’il y ait tes lieux dévastés, tes lieux désolés et le pays de tes ruines, bien que maintenant tu sois trop à l’étroit pour habiter, et que ceux qui t’engloutissaient soient partis au loin, (49:19) Isaïe
49:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Oui, dans tes places dévastées et désertes, dans ton pays ruiné, tes habitants seront désormais à l’étroit, et ceux qui te dévoraient s’éloigneront. (49:19) Esaïe
49:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Alors que tu auras été dévastée et désertée, et que ton pays aura été en ruine, il n’y aura pas assez de place pour tes habitants, et ceux qui te dévoraient seront bien loin. (49:19) Isaïe
49:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Car tes lieux désertiques et dévastés, et ton pays détruit, seront ainsi trop étroits à cause du nombre des habitants, et ceux qui t’englouti dévoraient seront bien loin. (49:19) Esaïe
49:19-19