Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Encore n’as-tu pas entendu ; encore n’as-tu pas connu, et depuis ce temps ton oreille n’a point été ouverte ; car j’ai connu que tu agirais perfidement ; aussi as-tu été appelé Transgresseur dès le ventre. (48:8) Ésaïe
48:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 Yea, thou heardest not ; yea, thou knewest not ; yea, from that time that thine ear was not opened : for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. (48:8) Isaiah
48:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Tu ne les as pas même entendues, même, tu ne les as pas connues ; même, dès-lors, ton oreille n’a point été ouverte ; car j’ai su que tu agirais très perfidement, et tu as été appelé prévaricateur, dès ta naissance. (48:8) Esaïe
48:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Tu n’en as rien entendu, ni rien su, et jadis ton oreille n’y fut pas ouverte ; car je savais que tu es infidèle, et que Rebelle fut ton nom déjà dans le sein maternel. (48:8) Ésaïe
48:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Vous ne les avez ni entendues, ni connues, et présentement même votre oreille n’est point ouverte pour les comprendre : car je sais certainement que vous serez un prévaricateur, et dès le sein de votre mère je vous ai appelé le violateur de ma loi. (48:8) Isaïe
48:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Non, tu n’en as rien entendu, même tu n’en as rien su, même dès longtemps ton oreille ne s’y est pas ouverte, car je savais que tu es toujours perfide, et que tu t’appelles Rebelle dès le ventre [de ta mère]. (48:8) Ésaïe
48:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Vous ne les avez ni entendues ni connues, et présentement même votre oreille n’est pas ouverte ; car je sais que vous serez prévaricateur, et dès le sein de votre mère je vous ai appelé violateur de ma loi. (48:8) Isaïe
48:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Tu n’en as rien appris, tu n’en as rien su, et jadis ton oreille n’en a point été frappée : car je savais que tu serais infidèle, et que dès ta naissance tu fus appelé rebelle. (48:8) Isaïe
48:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Et tu n’as pas entendu, et tu n’as pas su, et dès longtemps ton oreille ne s’est pas ouverte ; car je [te] connais : tu agis toujours perfidement, et tu as été appelé transgresseur dès la matrice. (48:8) Ésaïe
48:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Tu ne les as ni entendues ni connues, et ton oreille n’a pas été ouverte depuis longtemps à leur sujet ; car je sais que tu seras certainement un prévaricateur, et dès le sein de ta mère je t’ai appellé transgresseur. (48:8) Isaïe
48:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Non, tu n’en as rien entendu, rien connu ; jamais ton oreille n’en a été frappée, parce que je savais que grande est ta perfidie et que tu as reçu ce nom : Infidèle dès le berceau. (48:8) Isaïe
48:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Tu n’en as rien appris, tu n’en as rien su, et jadis ton oreille n’en a point été frappée : car je savais que tu serais infidèle, et que dès ta naissance tu fus appelé rebelle. (48:8) Ésaïe
48:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Tu n’en as rien entendu, tu n’en as rien su ; jamais ton oreille n’en a rien perçu, parce que je savais que tu es tout à fait infidèle, que ton nom est Prévaricateur dès le sein de ta mère. (48:8) Isaïe
48:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Eh bien non, tu n’entendais rien, tu ne savais rien, depuis longtemps ton oreille n’était pas attentive, car je savais combien tu es perfide, et que dès le berceau on t’appelle révolté. (48:8) Isaïe
48:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Tu n’en as rien appris, tu n’en as rien su, Et jadis ton oreille n’en a point été frappée : Car je savais que tu serais infidèle, Et que dès ta naissance tu fus appelé rebelle. (48:8) Esaïe
48:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 “ D’ailleurs, tu n’as pas entendu, et tu n’as pas su, et depuis cette époque-​là ton oreille n’a pas été ouverte. Car je sais parfaitement que tu trahissais bel et bien et qu’on t’a appelé ‘ transgresseur dès le ventre ’. (48:8) Isaïe
48:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Non, tu n’en as rien entendu, tu n’en as rien su et cela n’a jamais frappé ton oreille, car je savais que tu te comporterais en traître et qu’on t’appellerait « rebelle de naissance ». (48:8) Esaïe
48:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Non, tu n’as rien entendu, tu n’as rien su, et par le passé tu n’as pas prêté l’oreille. Car je sais que tu es un véritable traîtreet que, dès ta naissance, on t’a appelé rebelle. (48:8) Isaïe
48:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Oui, tu n’en avais pas entendu parler, oui, tu ne savais pas : oui, depuis ce temps ton oreille n’a pas été ouverte : car je savais que tu agirais bien traîtreusement, et tu as été appelé transgresseur depuis l’utérus. (48:8) Esaïe
48:8-8