Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Tu l’as ouï, vois tout ceci ; et vous, ne l’annoncerez-vous pas ? je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, et qui étaient en réserve, et que tu ne savais pas. (48:6) Ésaïe
48:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 Thou hast heard, see all this ; and will not ye declare it ? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. (48:6) Isaiah
48:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Tu les as ouïes ; vois-les toutes accomplies, et vous, ne le publierez-vous pas ? Je te fais entendre maintenant des choses nouvelles, qui étaient cachées et que tu ne savais pas. (48:6) Esaïe
48:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 Vous avez entendu… Tout s’accomplit, et vous, ne l’avouerez-vous pas ? Dès ce moment je t’annonce des faits nouveaux et réservés, dont tu n’as pas eu connaissance : (48:6) Ésaïe
48:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Voyez accompli tout ce que vous avez ouï devoir arriver : mais pour vous, avez-vous ainsi annoncé les choses futures ? Je vous ferai entendre maintenant de nouvelles prédictions que je vous ai réservées, et qui vous sont inconnues. (48:6) Isaïe
48:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Tu l’as entendu ; regarde-le en entier. Et vous, ne l’annoncerez-vous pas ? Je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, et des choses cachées, et tu ne les connaissais pas ; (48:6) Ésaïe
48:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Voyez accompli tout ce qui vous a été annoncé ; mais vous, avez-vous ainsi annoncé les choses futures ? Je vous ferai entendre maintenant de nouvelles prédictions que je vous ai réservées, et que vous ignorez. (48:6) Isaïe
48:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Tu entends ! Considère tout cela ! Et vous, ne l’avouerez-vous pas ?… Maintenant, je t’annonce des choses nouvelles, cachées, inconnues de toi. (48:6) Isaïe
48:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Tu les as entendues, vois-les tout entières. Et vous, ne voulez-vous pas les déclarer ? Je t’ai fait entendre des choses nouvelles, dès maintenant, et des choses cachées et que tu n’as pas connues. (48:6) Ésaïe
48:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Tout ce que tu as entendu, vois-le ; mais vous l’avez-vous annoncé ? Je t’apprends maintenant des choses nouvelles, que j’ai réservées, et qui te sont inconnues. (48:6) Isaïe
48:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 Tu l’as entendu vois tout cela de tes propres yeux ; et à présent ne parlerez-vous donc pas ? Désormais je te révélerai des faits nouveaux, des faits encore cachés que tu ne connais pas, (48:6) Isaïe
48:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Tu entends ! Considère tout cela ! Et vous, ne l’avouerez-vous pas ?… Maintenant, je t’annonce des choses nouvelles, cachées, inconnues de toi. (48:6) Ésaïe
48:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Tu l’as entendu ; vois, tout s’est accompli ; mais vous, ne le déclarerez-vous pas ? Maintenant, je te fais entendre des choses nouvelles, cachées, que tu ne connais point. (48:6) Isaïe
48:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Tu as entendu et vu tout cela, et vous, ne l’annoncerez-vous pas ? Je t’ai fait entendre dès maintenant des choses nouvelles, secrètes et inconnues de toi. (48:6) Isaïe
48:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Tu entends ! Considère tout cela ! Et vous, ne l’avouerez-vous pas ? … Maintenant, je t’annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi. (48:6) Esaïe
48:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Tu as entendu. Contemple tout cela. Quant à vous, ne [le] révélerez-​vous pas ? Je t’ai fait entendre des choses nouvelles dès le temps présent, oui des choses tenues en réserve, que tu ne connaissais pas. (48:6) Isaïe
48:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Tu as bien entendu tout cela, constate-le ! N’allez-vous pas l’avouer ? Désormais je t’annonce des choses nouvelles, cachées, qui te sont inconnues. (48:6) Esaïe
48:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Tu as entendu et vu tout cela. Ne vas-​tu pas en parler ? À partir de maintenant, je t’annonce des choses nouvelles, des secrets bien gardés, que tu ne connaissais pas. (48:6) Isaïe
48:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Tu as entendu, vois tout ceci : et vous ne le déclarerez pas ? Je t’ai montré des choses nouvelles dès à présent, même des choses cachées et que tu ne connaissais pas. (48:6) Esaïe
48:6-6