Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Assieds-toi sans dire mot, et entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens, car tu ne te feras plus appeler, la Dame des Royaumes. (47:5) Ésaïe
47:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans : for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms. (47:5) Isaiah
47:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Sieds-toi dans le silence, et entre dans les ténèbres, fille des Caldéens ; car tu ne te feras plus appeler la souveraine des royaumes. (47:5) Esaïe
47:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Assieds-toi muette, et fuis dans les ténèbres, fille des Chaldéens, car on ne t’appellera plus désormais la maîtresse des empires ! (47:5) Ésaïe
47:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Asseyez-vous, demeurez dans le silence, et entrez dans les ténèbres, ô fille des Chaldéens ! parce que vous ne serez plus appelée à l’avenir la dominatrice des royaumes. (47:5) Isaïe
47:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Assieds-toi en silence, entre dans les ténèbres, fille des Caldéens ! car on ne continuera plus à t’appeler la maîtresse des royaumes. (47:5) Ésaïe
47:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Asseyez-vous en silence, et entrez dans les ténèbres, ô fille des Chaldéens, parce que vous ne serez plus appelée à l’avenir la dominatrice des royaumes. (47:5) Isaïe
47:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Assieds-toi en silence, et va dans les ténèbres, fille des Chaldéens ! On ne t’appellera plus la souveraine des royaumes. (47:5) Isaïe
47:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Assieds-toi dans le silence, et entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens ; car tu ne seras plus appelée maîtresse des royaumes. (47:5) Ésaïe
47:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Assieds-toi en silence, et entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens, car tu ne seras plus appelée la souveraine des royaumes. (47:5) Isaïe
47:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Reste assise en silence et enfoncée dans les ténèbres, fille de Chaldée ! Car désormais on ne t’appellera plus la reine des empires. (47:5) Isaïe
47:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Assieds-toi en silence, et va dans les ténèbres, fille des Chaldéens ! On ne t’appellera plus la souveraine des royaumes. (47:5) Ésaïe
47:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Assieds-toi en silence, entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens ; car on ne t’appellera plus la souveraine des royaumes. (47:5) Isaïe
47:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Assieds-toi en silence, enfonce-toi dans l’ombre, fille des Chaldéens, car jamais plus on ne t’appellera souveraine des royaumes. (47:5) Isaïe
47:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Assieds-toi en silence, et va dans les ténèbres, Fille des Chaldéens ! On ne t’appellera plus la souveraine des royaumes. (47:5) Esaïe
47:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Assieds-​toi en silence et entre dans les ténèbres, ô fille des Chaldéens ; car il ne t’arrivera plus d’être appelée Maîtresse des Royaumes. (47:5) Isaïe
47:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Assieds-toi en silence et enfonce-toi dans les ténèbres, fille des Babyloniens, car on ne t’appellera plus « souveraine des royaumes ». (47:5) Esaïe
47:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Assieds-​toi là en silence et entre dans les ténèbres, ô fille des Chaldéens ; on ne t’appellera plus Reine des royaumes. (47:5) Isaïe
47:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Assieds-toi dans le silence, et va dans l’obscurité, ô fille des Chaldéens : car tu ne seras plus appelée, la dame des royaumes. (47:5) Esaïe
47:5-5