Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Descends, assieds-toi sur la poussière, Vierge fille de Babylone, assieds-toi à terre, il n’y a plus de trône pour la fille des Chaldéens, car tu ne te feras, plus appeler, la délicate et la voluptueuse. (47:1) Ésaïe
47:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground : there is no throne, O daughter of the Chaldeans : for thou shalt no more be called tender and delicate. (47:1) Isaiah
47:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Descends, sieds-toi sur la poussière, vierge, fille de Babylone, sieds-toi à terre, il n’y a plus de trône pour la fille des Caldéens ; car on ne parlera plus de ta mollesse et de ta délicatesse. (47:1) Esaïe
47:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Descends, et assieds-toi dans la poudre, Vierge, fille de Babel ! Assieds-toi sur la terre, sans trône, fille des Chaldéens ! (47:1) Ésaïe
47:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 DESCENDEZ, asseyez-vous dans la poussière, ô vierge, fille de Babylone, asseyez-vous sur la terre : vous n’êtes plus sur le trône, fille des Chaldéens : on ne vous flattera plus de votre mollesse et de votre délicatesse. (47:1) Isaïe
47:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Descends et assieds-toi sur la poussière, vierge, fille de Babylone ! Assieds-toi à terre, il n’y a plus de trône, fille des Caldéens ! car on ne continuera plus à t’appeler molle et délicate. (47:1) Ésaïe
47:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Descendez, asseyez-vous dans la poussière, ô vierge fille de Babylone, asseyez-vous sur la terre : il n’y a plus de trône pour la fille des Chaldéens ; on ne vous appellera plus faible et délicate. (47:1) Isaïe
47:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Descends, et assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babylone ! Assieds-toi à terre, sans trône, fille des Chaldéens ! On ne t’appellera plus délicate et voluptueuse. (47:1) Isaïe
47:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Descends, et assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babylone ; assieds-toi par terre, il n’y a pas de trône, fille des Chaldéens ; car tu ne seras plus appelée tendre et délicate. (47:1) Ésaïe
47:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Descends, assieds-toi dans la poussière, vierge fille de Babylone ; assieds-toi à terre ; il n’y a plus de trône pour la fille des Chaldéens, on ne l’appellera plus molle et délicate. (47:1) Isaïe
47:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 DESCENDS et assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babel ! Assieds-toi à terre, faute de trône, fille de Chaldée ! Car désormais on ne t’appellera plus la délicate, la voluptueuse. (47:1) Isaïe
47:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Descends, et assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babylone ! Assieds-toi à terre, sans trône, fille des Chaldéens ! On ne t’appellera plus délicate et voluptueuse. (47:1) Ésaïe
47:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Descends, assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babylone ; assieds-toi par terre, sans trône, fille des Chaldéens ; car on ne t’appellera plus la délicate, la voluptueuse. (47:1) Isaïe
47:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Descends, assieds-toi dans la poussière, Vierge, fille de Babylone, assieds-toi à terre, sans trône, fille des Chaldéens, car jamais plus on ne t’appellera douce et exquise. (47:1) Isaïe
47:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Descends, et assieds-toi dans la poussière, Vierge, fille de Babylone ! Assieds-toi à terre, sans trône, Fille des Chaldéens ! On ne t’appellera plus délicate et voluptueuse. (47:1) Esaïe
47:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Descends et assieds-​toi dans la poussière, ô vierge, fille de Babylone ! Assieds-​toi à terre, là où il n’y a pas de trône, ô fille des Chaldéens ! Car il ne t’arrivera plus d’être appelée délicate et raffinée. (47:1) Isaïe
47:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Descends et assieds-toi dans la poussière, fille de Babylone ! Assieds-toi par terre faute de trône, fille des Babyloniens ! En effet, on ne t’appellera plus délicate et raffinée. (47:1) Esaïe
47:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Descends et assieds-​toi dans la poussière, ô vierge, fille de Babylone ! Assieds-​toi par terre, là où il n’y a pas de trône, ô fille des Chaldéens, car on ne t’appellera plus jamais délicate et dorlotée ! (47:1) Isaïe
47:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Descends, et assieds-toi dans la poussière, ô vierge, fille de Babylone, assieds-toi sur le sol : il n’y a plus de trône, ô fille des Chaldéens car tu ne seras plus appelée tendre et délicate. (47:1) Esaïe
47:1-1