Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Elles se sont courbées, elles se sont inclinées sur leurs genoux ensemble, [et] n’ont pu éviter d’être chargées, ellesmêmes sont allées en captivité. (46:2) Ésaïe
46:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 They stoop, they bow down together ; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. (46:2) Isaiah
46:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Elles ont été renversées ; elles sont tombées ensemble sur leurs genoux ; elles n’ont pu éviter d’être chargées, et elles-mêmes sont allées en captivité. (46:2) Esaïe
46:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 Ils sont culbutés, précipités ensemble, et ne peuvent sauver le fardeau, et eux-mêmes ils s’en vont captifs. — (46:2) Ésaïe
46:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 Ils ont été rompus et mis en pièces : ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs. (46:2) Isaïe
46:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 Ils fléchissent, ils se ploient ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau, et eux-mêmes ils s’en vont en captivité. (46:2) Ésaïe
46:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Ils ont été rompus et mis en pièces ; ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs. (46:2) Isaïe
46:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau, et ils s’en vont eux-mêmes en captivité. (46:2) Isaïe
46:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 Ils se sont courbés, ils se sont affaissés ensemble ; ils n’ont pas pu sauver leur fardeau : eux-mêmes sont allés en captivité. (46:2) Ésaïe
46:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Elle se sont pourries, et elles ont été mises en pièces ; elles n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et elles s’en iront elles-mêmes en captivité. (46:2) Isaïe
46:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 Ensemble ils ont fléchi et se sont abattus ; ils n’ont pu sauver la charge et sont allés, de leur personne, en captivité. (46:2) Isaïe
46:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau, et ils s’en vont eux-mêmes en captivité. (46:2) Ésaïe
46:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 Ils s’affaissent, ils s’écroulent ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau ; ils s’en vont eux-mêmes en captivité. (46:2) Isaïe
46:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 Elles se sont effondrées, courbées toutes ensemble, on ne peut sauver ce fardeau, elles sont allées elles-mêmes en captivité. (46:2) Isaïe
46:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité. (46:2) Esaïe
46:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 Oui, ils pencheront ; oui, ils se courberont tous pareillement ; ils ne peuvent pas faire échapper le fardeau, mais leur âme s’en ira bel et bien en captivité. (46:2) Isaïe
46:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, ils sont incapables de préserver leur image et partent eux-mêmes en déportation. (46:2) Esaïe
46:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Oui, ils penchent et se courbent tous les deux ; ils sont incapables de secourir ces charges, et eux-​mêmes s’en vont en captivité. (46:2) Isaïe
46:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Ils s’abaissent, ils se courbent ensemble : ils ne pouvaient livrer la charge, mais eux-mêmes sont partis en captivité. (46:2) Esaïe
46:2-2