Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 [Ces gens] ne savent et n’entendent rien ; car on leur a plâtré les yeux, afin qu’ils ne voient point ; et leurs cœurs, afin qu’ils n’entendent point. (44:18) Ésaïe
44:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 They have not known nor understood : for he hath shut their eyes, that they cannot see ; and their hearts, that they cannot understand. (44:18) Isaiah
44:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Ils ne connaissent et ne comprennent rien ; car on leur a plâtré les yeux, en sorte qu’ils ne voient rien, et leurs cœurs, en sorte qu’ils ne comprennent rien. (44:18) Esaïe
44:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Ils n’ont ni connaissance, ni intelligence ; car leurs yeux sont bouchés et ils ne voient pas, et leur cœur fermé et ils ne sentent pas. (44:18) Ésaïe
44:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Ils ne connaissent rien, et ils ne comprennent rien : ils sont tellement couverts de boue, que leurs yeux ne voient point, et que leur coeur n’entend point. (44:18) Isaïe
44:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Ils n’ont pas de connaissance, ils n’ont pas d’intelligence, car leurs yeux sont plâtrés en sorte qu’ils ne voient pas, et leurs cœurs, en sorte qu’ils ne deviennent pas sages. (44:18) Ésaïe
44:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Ils ne connaissent rien, et ils ne comprennent rien ; leurs yeux sont tellement couverts qu’ils ne voient pas et que leur cœur n’entend point. (44:18) Isaïe
44:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Ils n’ont ni intelligence, ni entendement, car on leur a fermé les yeux pour qu’ils ne voient point, et le cœur pour qu’ils ne comprennent point. (44:18) Isaïe
44:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Ils n’ont pas de connaissance et ne comprennent pas ; car Il a couvert d’un enduit leurs yeux, en sorte qu’ils ne voient pas, [et] leurs cœurs, en sorte qu’ils ne comprennent pas. — (44:18) Ésaïe
44:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Ils ne connaissent et ne comprennent rien ; leurs yeux sont couverts, de sorte qu’ils ne voient point, et que leur cœur ne comprend pas. (44:18) Isaïe
44:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Ils ne savent pas, ils ne comprennent pas ! Non, leur œil est trop obtus pour voir, leur cœur pour comprendre. (44:18) Isaïe
44:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Ils n’ont ni intelligence, ni entendement, car on leur a fermé les yeux pour qu’ils ne voient point, et le cœur pour qu’ils ne comprennent point. (44:18) Ésaïe
44:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Ils ne savent pas, ils n’entendent pas, car leurs yeux sont couverts pour ne pas voir, et leurs cœurs pour ne pas comprendre. (44:18) Isaïe
44:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Ils ne savent pas, ils ne comprennent pas, car leurs yeux sont incapables de voir, et leur cœur de réfléchir. (44:18) Isaïe
44:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Ils n’ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermé les yeux pour qu’ils ne voient point, Et le cœur pour qu’ils ne comprennent point. (44:18) Esaïe
44:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Ils n’ont pas su, ils ne comprennent pas, car leurs yeux ont été recouverts d’un enduit pour qu’ils ne voient pas, [ainsi que] leur cœur pour qu’il ne soit pas perspicace. (44:18) Isaïe
44:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Ils n’ont ni discernement ni intelligence, car on leur a fermé les yeux pour qu’ils ne voient pas et le cœur pour qu’ils ne fassent pas preuve de bon sens. (44:18) Esaïe
44:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Ils ne savent rien, ils ne comprennent rien, car leurs yeux sont complètement collés, si bien qu’ils ne peuvent pas voir, et leur cœur est sans discernement. (44:18) Isaïe
44:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Ils n’ont pas su ni compris : car il a fermé leurs yeux, afin qu’ils ne puissent voir, et leurs cœurs, afin qu’ils ne puissent comprendre. (44:18) Esaïe
44:18-18