| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 C’est pourquoi il a répandu sur lui la fureur de sa colère, et une forte guerre ; et il l’a embrasé tout alentour, mais [Israël] ne l’a point connu ; et tu l’as brûlé, mais il ne s’en est point soucié. (42:25) | Ésaïe 42:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle : and it hath set him on fire round about, yet he knew not ; and it burned him, yet he laid it not to heart. (42:25) | Isaiah 42:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 C’est pourquoi, il a répandu sur lui l’ardeur de sa colère, et une forte guerre, et il a embrasé tout autour ; maie ce peuple ne l’a point reconnu ; et tu l’as brûlé, mais il n’y a point fait d’attention. (42:25) | Esaïe 42:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Aussi a-t-il versé sur lui le feu de sa colère, et le poids de la guerre ; elle l’embrasa de toutes parts, et il ne comprit pas ; elle le consuma, et il ne rentra point en lui-même. (42:25) | Ésaïe 42:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 C’est pourquoi il a répandu sur lui son indignation et sa fureur ; il lui a déclaré une forte guerre ; il a allumé un feu autour de lui sans qu’il le sût ; il l’a brûlé dans ses flammes sans qu’il le comprît. (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Alors il a répandu sur le peuple l’ardeur de sa colère et la violence de la guerre ; et elle s’est allumée contre lui tout autour, mais il ne connaît point ; elle l’a brûlé, mais il ne le prend pas à cœur. (42:25) | Ésaïe 42:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 C’est pourquoi il a répandu sur lui son indignation et sa fureur ; il lui a déclaré une guerre terrible ; il a allumé l’incendie, et ce peuple l’a ignoré ; il l’a livré aux flammes, et il n’a pas compris. (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Aussi a-t-il versé sur Israël l’ardeur de sa colère et la violence de la guerre ; la guerre l’a embrasé de toutes parts, et il n’a point compris ; elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde. (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 et il a versé sur lui l’ardeur de sa colère et la force de la guerre : et elle l’a embrasé de tous côtés, et il ne l’a pas su ; et elle l’a brûlé, et il ne l’a pas pris à cœur. (42:25) | Ésaïe 42:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Aussi a-t-il répandu sur lui l’indignation de sa fureur et la violence de la guerre ; il a allumé un feu autour de lui sans qu’il le sût ; il l’a brûlé sans qu’il le comprit. (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Alors il a lancé sur lui le feu de sa colère et la violence de la guerre. Des flammes l’ont enveloppé de toutes parts, et il n’a pas compris, l’incendie l’a touché, et il n’a pas pris la chose à cœur. (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Aussi a-t-il versé sur Israël l’ardeur de sa colère et la violence de la guerre ; la guerre l’a embrasé de toutes parts, et il n’a point compris ; elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde. (42:25) | Ésaïe 42:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Il a versé sur eux le feu de son courroux, et les fureurs de la guerre ; elle s’est allumée tout autour de lui, et il n’a pas compris ; elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde ! (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Il a répandu sur lui l’ardeur de sa colère et la fureur guerrière ; tout autour elle porta l’incendie, et lui n’a pas compris, elle l’a brûlé, et il n’y a pas pris garde. (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Aussi a-t-il versé sur Israël l’ardeur de sa colère Et la violence de la guerre ; La guerre l’a embrasé de toutes parts, et il n’a point compris ; Elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde. (42:25) | Esaïe 42:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Aussi déversait-il sur lui la fureur, sa colère, et la force de la guerre. Elle le consumait tout autour, mais il ne faisait pas attention ; elle flambait contre lui, mais il ne prenait rien à cœur. (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Alors, il a déversé sur son peuple toute l’ardeur de sa colère et la violence de la guerre. Elle l’a embrasé de tous côtés, mais Israël n’a rien compris. Elle l’a incendié, mais il ne l’a pas pris à cœur. (42:25) | Esaïe 42:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Il a donc continué de déverser sur eux sa fureur, sa colère et la violence de la guerre. Elle a consumé tout ce qui les entourait, mais ils n’ont pas prêté attention. Elle a flambé contre eux, mais ils n’y ont pas attaché d’importance. (42:25) | Isaïe 42:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Par conséquent il a répandu sur lui la fureur de sa colère et la puissance de la bataille : laquelle l’a embrasé tout autour, cependant il ne l’a pas reconnu : et elle l’a brûlé, cependant il ne l’a pas pris à cœur. (42:25) | Esaïe 42:25-25 |