| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Voici, vous êtes de rien, et ce que vous faites est inutile ; celui qui vous choisit n’est qu’abomination. (41:24) | Ésaïe 41:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Behold, ye are of nothing, and your work of nought : an abomination is he that chooseth you. (41:24) | Isaiah 41:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Voici, vous êtes moins que rien ; et ce que vous faites est le néant même ; celui qui vous choisit n’est qu’abomination. (41:24) | Esaïe 41:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Voici, vous n’êtes rien, et votre œuvre est le néant : abominable est quiconque fait choix de vous. (41:24) | Ésaïe 41:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Mais vous venez du néant ; vous avez reçu l’être de ce qui n’est point ; et celui qui vous choisit pour dieux est abominable. (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Voici, vous êtes [comme] ce qui n’est pas, et votre action n’est rien ! Abomination à qui vous choisit ! (41:24) | Ésaïe 41:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Mais vous venez du néant, vous avez reçu l’être de ce qui n’est point, et l’abomination vous a fait dieux. (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Voici, vous n’êtes rien, et votre œuvre est le néant ; c’est une abomination que de se complaire en vous. (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Voici, vous êtes moins que rien, et votre œuvre est du néant : qui vous choisit est une abomination…. (41:24) | Ésaïe 41:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Mais vous venez du néant et votre œuvre vient de ce qui n’est pas ; celui qui vous a choisis est une abomination. (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Allons ! Vous êtes néant, et votre œuvre est néant. Qui s’attache à vous est un objet d’horreur ! (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Voici, vous n’êtes rien, et votre œuvre est le néant ; c’est une abomination que de se complaire en vous. (41:24) | Ésaïe 41:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Voilà, vous n’êtes rien, et votre œuvre est néant : abominable est celui qui vous choisit ! (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Voici, vous êtes moins que rien, et votre œuvre, c’est moins que néant, vous choisir est abominable. (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Voici, vous n’êtes rien, Et votre œuvre est le néant ; C’est une abomination que de s’appuyer sur vous. (41:24) | Esaïe 41:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Voyez ! Vous êtes quelque chose d’inexistant, et votre œuvre n’est rien. Quiconque vous choisit est chose détestable. (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 En réalité, vous êtes moins que rien et votre activité est plus que vide. C’est une erreur monstrueuse que de vous choisir. (41:24) | Esaïe 41:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Voyez ! Vous êtes inexistants, et votre œuvre n’est rien. Tous ceux qui vous choisissent sont détestables ! (41:24) | Isaïe 41:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Voici, vous êtes sans importance, et votre œuvre de néant : une abomination est-il celui qui vous choisit. (41:24) | Esaïe 41:24-24 |