Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Qui est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a compassé les cieux avec la paume ; qui a rassemblé [toute] la poussière de la terre dans un boisseau ; et qui a pesé au crochet les montagnes, et les coteaux à la balance ? (40:12) Ésaïe
40:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance ? (40:12) Isaiah
40:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Qui est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a compassé les cieux avec la paume de la main ? Et qui est celui qui a renfermé, dans le tiers d’une mesure, la poussière de la terre ? Et qui a pesé au crochet les montagnes, et les coteaux à la balance ? (40:12) Esaïe
40:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Qui mesura les eaux dans le creux de sa main, et de l’empan prit les dimensions des Cieux, et ramassa dans un setier la poudre de la terre, et pesa les montagnes à la balance et les collines dans les bassins ? (40:12) Ésaïe
40:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Qui est celui qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et qui la tenant étendue a pesé les cieux ? Qui soutient de trois doigts toute la masse de la terre ? qui pèse les montagnes ? et qui met les collines dans la balance ? (40:12) Isaïe
40:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et pris avec l’empan les dimensions des cieux, et rassemblé dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé les montagnes au crochet et les collines à la balance ? (40:12) Ésaïe
40:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et qui a pesé les cieux dans la paume de sa main ? Qui soutient de trois doigts toute la masse de la terre ? qui pèse les montagnes et les collines dans la balance ? (40:12) Isaïe
40:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris les dimensions des cieux avec la paume, et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance ? (40:12) Isaïe
40:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et réglé les cieux avec l’empan, et mesuré dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé les montagnes au crochet, ou les collines dans la balance ? (40:12) Ésaïe
40:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et qui a pesé les cieux dans sa paume ? qui soutient de trois doigts la masse de la terre ? qui a pesé les montagnes avec un poids et les collines dans la balance ? (40:12) Isaïe
40:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris les dimensions du ciel à l’empan ? Qui a jaugé la poussière de la terre, pesé au crochet les montagnes, et les coteaux avec une balance ? (40:12) Isaïe
40:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris les dimensions des cieux avec la paume, et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance ? (40:12) Ésaïe
40:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, estimé l’étendue des cieux à l’empan, jaugé au boisseau toute la poussière de la terre, pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance ? (40:12) Isaïe
40:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Qui a mesuré dans le creux de sa main l’eau de la mer, évalué à l’empan les dimensions du ciel, jaugé au boisseau la poussière de la terre, pesé les montagnes à la balance et les collines sur des plateaux ? (40:12) Isaïe
40:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la paume, Et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes au crochet, Et les collines à la balance ? (40:12) Esaïe
40:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris à l’empan les dimensions des cieux, fait tenir dans une mesure la poussière de la terre, pesé les montagnes au peson et les collines dans la balance ? (40:12) Isaïe
40:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Qui a mesuré les océans dans le creux de sa main ? Qui a fixé les dimensions du ciel dans une mesure et fait tenir toute la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes à la balance et les collines à la bascule ? (40:12) Esaïe
40:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa mainet pris les mesures du ciel à l’empan ? Qui a rassemblé la poussière de la terre dans un ustensile à doser, ou pesé les montagnes et les collines sur une balance ? (40:12) Isaïe
40:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 ¶ Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et a compassé le ciel avec la paume, et a compris la capacité de la poussière de la terre, et a pesé les montagnes au peson, et les collines dans une balance ? (40:12) Esaïe
40:12-12