| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Qui est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a compassé les cieux avec la paume ; qui a rassemblé [toute] la poussière de la terre dans un boisseau ; et qui a pesé au crochet les montagnes, et les coteaux à la balance ? (40:12) | Ésaïe 40:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance ? (40:12) | Isaiah 40:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Qui est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a compassé les cieux avec la paume de la main ? Et qui est celui qui a renfermé, dans le tiers d’une mesure, la poussière de la terre ? Et qui a pesé au crochet les montagnes, et les coteaux à la balance ? (40:12) | Esaïe 40:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Qui mesura les eaux dans le creux de sa main, et de l’empan prit les dimensions des Cieux, et ramassa dans un setier la poudre de la terre, et pesa les montagnes à la balance et les collines dans les bassins ? (40:12) | Ésaïe 40:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Qui est celui qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et qui la tenant étendue a pesé les cieux ? Qui soutient de trois doigts toute la masse de la terre ? qui pèse les montagnes ? et qui met les collines dans la balance ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et pris avec l’empan les dimensions des cieux, et rassemblé dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé les montagnes au crochet et les collines à la balance ? (40:12) | Ésaïe 40:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et qui a pesé les cieux dans la paume de sa main ? Qui soutient de trois doigts toute la masse de la terre ? qui pèse les montagnes et les collines dans la balance ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris les dimensions des cieux avec la paume, et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et réglé les cieux avec l’empan, et mesuré dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé les montagnes au crochet, ou les collines dans la balance ? (40:12) | Ésaïe 40:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et qui a pesé les cieux dans sa paume ? qui soutient de trois doigts la masse de la terre ? qui a pesé les montagnes avec un poids et les collines dans la balance ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris les dimensions du ciel à l’empan ? Qui a jaugé la poussière de la terre, pesé au crochet les montagnes, et les coteaux avec une balance ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris les dimensions des cieux avec la paume, et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance ? (40:12) | Ésaïe 40:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, estimé l’étendue des cieux à l’empan, jaugé au boisseau toute la poussière de la terre, pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Qui a mesuré dans le creux de sa main l’eau de la mer, évalué à l’empan les dimensions du ciel, jaugé au boisseau la poussière de la terre, pesé les montagnes à la balance et les collines sur des plateaux ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la paume, Et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes au crochet, Et les collines à la balance ? (40:12) | Esaïe 40:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, pris à l’empan les dimensions des cieux, fait tenir dans une mesure la poussière de la terre, pesé les montagnes au peson et les collines dans la balance ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Qui a mesuré les océans dans le creux de sa main ? Qui a fixé les dimensions du ciel dans une mesure et fait tenir toute la poussière de la terre dans un tiers de mesure ? Qui a pesé les montagnes à la balance et les collines à la bascule ? (40:12) | Esaïe 40:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa mainet pris les mesures du ciel à l’empan ? Qui a rassemblé la poussière de la terre dans un ustensile à doser, ou pesé les montagnes et les collines sur une balance ? (40:12) | Isaïe 40:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 ¶ Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et a compassé le ciel avec la paume, et a compris la capacité de la poussière de la terre, et a pesé les montagnes au peson, et les collines dans une balance ? (40:12) | Esaïe 40:12-12 |