| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Voici, le Seigneur l’Éternel viendra contre le fort, et son bras dominera sur lui ; voici son salaire [est] avec lui, et son loyer [marche] devant lui. (40:10) | Ésaïe 40:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him : behold, his reward is with him, and his work before him. (40:10) | Isaiah 40:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Voici, le Seigneur l’Eternel viendra contre l’homme puissant, et son bras dominera sur lui ; voici, son salaire est avec lui, et sa récompense marche devant lui. (40:10) | Esaïe 40:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 « Voici votre Dieu ! » Voici, le Seigneur, l’Eternel arrive en héros, et son bras commande pour lui ; voici, ses récompenses l’accompagnent, et ses rétributions le précèdent. (40:10) | Ésaïe 40:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Voici le Seigneur Dieu qui vient dans sa puissance ; il dominera par la force de son bras : il porte avec lui ses récompenses, et il tient entre ses mains le prix des travaux. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Voici, le Seigneur, l’Eternel vient avec puissance, et son bras domine pour lui ; voici, son salaire est avec lui, et sa rétribution est devant lui. (40:10) | Ésaïe 40:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Voici que le Seigneur Dieu viendra dans sa puissance ; il dominera par la force de son bras ; il porte avec lui ses récompenses, et il tient entre ses mains le prix des travaux. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Voici, le Seigneur, l’Éternel vient avec puissance, et de son bras il commande ; voici, le salaire est avec lui, et les rétributions le précèdent. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Voici, le Seigneur l’Éternel viendra avec puissance, et son bras dominera pour lui. Voici, son salaire est avec lui, et sa récompense devant lui. (40:10) | Ésaïe 40:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Voici que le Seigneur Dieu vient avec puissance, et son bras dominera ; sa récompense est avec lui, et son œuvre est devant lui. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Oui, voici le Seigneur, l’Éternel, s’avançant en héros, avec son bras triomphant ; voici, il apporte son salaire avec lui, et sa rémunération le précède. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Voici, le Seigneur, l’Éternel vient avec puissance, et de son bras il commande ; voici, le salaire est avec lui, et les rétributions le précèdent. (40:10) | Ésaïe 40:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Voici que le Seigneur Yahweh vient avec puissance ; son bras exerce la domination ; Voici que sa récompense est avec lui, et son salaire est devant lui. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Voici le Seigneur Yahvé qui vient avec puissance, son bras assure son autorité ; voici qu’il porte avec lui sa récompense, et son salaire devant lui. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Voici, le Seigneur, l’Eternel vient avec puissance, Et de son bras il commande ; Voici, le salaire est avec lui, Et les rétributions le précèdent. (40:10) | Esaïe 40:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Voyez ! Le Souverain Seigneur Jéhovah lui-même viendra comme un fort, et son bras dominera pour lui. Voyez ! Sa récompense est avec lui, et le salaire qu’il paie est devant lui. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Le Seigneur, l’Eternel vient avec puissance, et son bras lui assure la souveraineté. Il a son salaire avec lui et sa récompense est devant lui. (40:10) | Esaïe 40:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Voyez ! Le Souverain Seigneur Jéhovah viendra avec puissance, et son bras dominera pour lui. Voyez ! La récompense qu’il donne est avec lui, et le salaire qu’il paie est devant lui. (40:10) | Isaïe 40:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Voici, le Seigneur DIEU viendra avec une forte main, et son bras dominera pour lui : voici, sa rétribution est avec lui, et son ouvrage devant lui. (40:10) | Esaïe 40:10-10 |