Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Va, et dis à Ezéchias ainsi a dit l’Éternel, le Dieu de David ton père ; j’ai exaucé ta prière, j’ai vu tes larmes ; voici, je m’en vais ajouter quinze années à tes jours. (38:5) Ésaïe
38:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears : behold, I will add unto thy days fifteen years. (38:5) Isaiah
38:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Retourne, et dis à Ezéchias : Ainsi a dit l’Eternel, le Dieu de David ton père : J’ai exaucé ta requête, j’ai vu tes larmes ; voici, je vais ajouter quinze années à tes jours. (38:5) Esaïe
38:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Va, et dis à Ézéchias : Ainsi parle l’Eternel, Dieu de David ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes ; voici, j’ajoute à tes jours encore quinze années ; (38:5) Ésaïe
38:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Allez, dites à Ezéchias : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu de David, votre père : J’ai entendu vos prières, et j’ai vu vos larmes : j’ajouterai encore quinze années à votre vie ; (38:5) Isaïe
38:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Va, et dis Ezéchias : Ainsi dit l’Eternel, Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière ; j’ai vu tes larmes. Voici, j’ajoute quinze ans à tes jours, (38:5) Ésaïe
38:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Allez, dites à Ézéchias : Voici ce que dit le Seigneur le Dieu de David votre père : J’ai entendu votre prière, et j’ai vu vos larmes ; j’ajouterai quinze années à votre vie, (38:5) Isaïe
38:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Va, et dis à Ézechias : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Voici, j’ajouterai à tes jours quinze années. (38:5) Isaïe
38:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Va, et dis à Ézéchias : Ainsi dit l’Éternel, Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes ; voici, j’ajouterai quinze années à tes jours, (38:5) Ésaïe
38:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Va, et dis à Ezéchias : Ainsi parle le Seigneur, le Dieu de David ton père : J’ai entendu ta prière et j’ai vu tes larmes ; j’ajouterai encore quinze années à tes jours, (38:5) Isaïe
38:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 « Va, et parle ainsi à Ezéchias : Voici ce que déclare l’Éternel, le Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière et vu tes larmes, je prolongerai ta vie de quinze ans. (38:5) Isaïe
38:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Va, et dis à Ézechias : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Voici, j’ajouterai à tes jours quinze années. (38:5) Ésaïe
38:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 “ Va, et dis à Ezéchias : “ Ainsi dit Yahweh, le Dieu de David, ton père, : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes ; voici que j’ajouterai à tes jours quinze années. (38:5) Isaïe
38:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 « Va dire à Ezéchias : Ainsi parle Yahvé, Dieu de ton ancêtre David. J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Je vais te guérir ; dans trois jours, tu monteras au Temple de Yahvé. J’ajouterai quinze années à ta vie. (38:5) Isaïe
38:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Va, et dis à Ezéchias : Ainsi parle l’Eternel, le Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. Voici, j’ajouterai à tes jours quinze années. (38:5) Esaïe
38:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 “ Va, et tu devras dire à Hizqiya : ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu de David ton ancêtre : “ J’ai entendu ta prière. J’ai vu tes larmes. Voici que j’ajoute à tes jours quinze années ; (38:5) Isaïe
38:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 « Va annoncer à Ezéchias : ‘Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu de ton ancêtre David : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes. J’ajoute quinze années à ta vie. (38:5) Esaïe
38:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 « Retourne voir Ézéchias et dis-​lui : “Voici ce que dit Jéhovah le Dieu de ton ancêtre David : ‘J’ai entendu ta prière. J’ai vu tes larmes. Voici que je prolonge ta vie de 15 ans. (38:5) Isaïe
38:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Va, et dis à Hezekiah, Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes : voici, j’ajouterai quinze années à tes jours. (38:5) Esaïe
38:5-5