| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 L’Éternel m’est venu délivrer, et à cause de cela nous jouerons sur les instruments mes cantiques tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel. (38:20) | Ésaïe 38:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 The LORD was ready to save me : therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. (38:20) | Isaiah 38:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 L’Eternel est venu me délivrer, et à cause de cela nous chanterons des cantiques tons les jours de notre vie dans la maison de l’Eternel. (38:20) | Esaïe 38:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 L’Eternel me sauve, et nous ferons résonner les cordes de nos lyres tous les jours de notre vie dans la maison de l’Eternel. » (38:20) | Ésaïe 38:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Sauvez-moi, Seigneur ! et nous chanterons nos cantiques dans la maison du Seigneur tous les jours de notre vie. (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 [J’ai] l’Eternel pour me sauver ! et nous toucherons les cordes de nos luths tous les jours de notre vie dans la Maison de l’Eternel. (38:20) | Ésaïe 38:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Sauvez-moi, Seigneur, et nous chanterons nos cantiques dans la maison du Seigneur tous les jours de notre vie. (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 L’Éternel m’a sauvé ! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel. (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 L’Éternel a voulu me sauver ! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel. (38:20) | Ésaïe 38:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Seigneur, sauvez-moi, et nous chanterons nos cantiques tous les jours de notre vie dans la maison du Seigneur. (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Éternel, je te dois mon salut ; aussi nous ferons résonner nos lyres, tous les jours de notre vie, auprès de la maison du Seigneur. (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 L’Éternel m’a sauvé ! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel. (38:20) | Ésaïe 38:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Yahweh a été prompt à me sauver ; nous ferons résonner les cordes de ma harpe ; tous les jours de notre vie, devant la maison de Yahweh. (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Yahvé, viens à mon aide, et nous ferons résonner nos harpes tous les jours de notre vie dans le Temple de Yahvé. (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 L’Eternel m’a sauvé ! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l’Eternel. (38:20) | Esaïe 38:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Ô Jéhovah, [entreprends] de me sauver, et nous jouerons mes morceaux choisis pour instruments à cordes, tous les jours de notre vie, à la maison de Jéhovah. ’ ” (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Eternel, puisque tu m’as sauvé, nous ferons résonner les cordes de nos instruments, tous les jours de notre vie, près de la maison de l’Eternel. » (38:20) | Esaïe 38:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Ô Jéhovah, sauve-moi, et nous jouerons mes chants sur des instruments à cordestous les jours de notre vie, à la maison de Jéhovah.” » (38:20) | Isaïe 38:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Le SEIGNEUR était prêt pour me sauver : par conséquent nous chanterons nos chants, sur les instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison du SEIGNEUR. (38:20) | Esaïe 38:20-20 |